蘇軾《新城道中·其一》鑒賞及譯文參考
《新城道中二首》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的七言律詩組詩作品。這兩首詩是蘇軾在去往新城途中,對(duì)秀麗明媚的春光,繁忙的春耕景象的描繪。第一首詩主要寫景,景中含情,反映了作者當(dāng)時(shí)歡樂心情,也表現(xiàn)了他厭惡俗務(wù)、熱愛自然的情趣。以下是小編收集整理的蘇軾《新城道中·其一》鑒賞及譯文參考,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
蘇軾《新城道中·其一》鑒賞及譯文參考
《新城道中·其一》
宋代:蘇軾
東風(fēng)知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
嶺上晴云披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
西崦人家應(yīng)最樂,煮芹燒筍餉春耕。
《新城道中·其一》譯文
春風(fēng)像是知道我要到山里行走,吹停了屋外下了很久的雨。
漂浮的晴云好似給山嶺戴上一頂棉帽,初升起的太陽像掛著一個(gè)銅鉦掛在樹頭。
矮矮的竹籬旁野桃花含笑綻放,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
生活在西山一帶的人家應(yīng)是最快樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
《新城道中·其一》注釋
東風(fēng):春風(fēng)。
吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
絮帽:棉帽。
鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時(shí)敲打。
西崦(yān):這里泛指山。
餉:用食物款待別人。
《新城道中·其一》賞析
這首詩主要寫景,景中含情,反映了作者當(dāng)時(shí)歡樂心情,也表現(xiàn)了他厭惡俗務(wù)、熱愛自然的情趣。
清晨,詩人準(zhǔn)備啟程了。東風(fēng)多情,雨聲有意。為了詩人旅途順利,和煦的東風(fēng)趕來送行,吹散了陰云;淅瀝的雨聲及時(shí)收斂,天空放晴!伴荛g積雨”,說明這場春雨下了多日,正當(dāng)詩人“欲山行”之際,東風(fēng)吹來,雨過天晴,詩人心中的陰影也一掃而光,所以他要把東風(fēng)視為通達(dá)人情的老朋友一般了。出遠(yuǎn)門首先要看天色,既然天公作美,那就決定了旅途中的愉悅心情。
出得門來,首先映入眼簾的是那迷人的晨景:白色的霧靄籠罩著高高的山頂,仿佛山峰戴了一頂白絲綿制的頭巾;一輪朝陽正冉冉升起,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,仿佛樹梢上掛著一面又圓又亮的銅鉦。穿山越嶺,再往前行,一路上更是春光明媚、春意盎然。鮮艷的桃花,矮矮的竹籬,裊娜的垂柳,清澈的`小溪,再加上那正在田地里忙于春耕的農(nóng)民,有物有人,有動(dòng)有靜,有紅有綠,構(gòu)成了一幅畫面生動(dòng)、色調(diào)和諧的農(nóng)家春景圖。
雨后的山村景色如此清新秀麗,使得詩人出發(fā)時(shí)的愉悅心情有增無減。因此,從他眼中看到的景物都帶上了主觀色彩,充滿了歡樂和生意。野桃會(huì)“含笑”點(diǎn)頭,“溪柳”會(huì)搖擺起舞,十分快活自在。
而詩人想象中的“西崦人家”更是其樂無比:日出而作,日入而息;田間小憩,婦童餉耕;春種秋收,自食其力,不異桃源佳境。這些景致和人物的描寫是作者當(dāng)時(shí)歡樂心情的反映,也表現(xiàn)了他厭惡俗務(wù)、熱愛自然的情趣。
《新城道中·其一》作者介紹
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【蘇軾《新城道中·其一》鑒賞及譯文參考】相關(guān)文章:
蘇軾《新城道中其一》賞析10-11
杜牧《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》譯文參考及鑒賞11-01
《西江月·夜行黃沙道中》譯文及鑒賞12-07
杜甫《絕句》鑒賞及譯文參考03-10
蘇軾《惠崇春江晚景》譯文及鑒賞11-23
蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞10-31
蘇軾《畫堂春·寄子由》譯文及鑒賞11-01
蘇軾《桃源憶故人·暮春》鑒賞及譯文答案10-31
王維《不遇詠》譯文參考及鑒賞10-31