男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《靜女》譯文及賞析

時(shí)間:2021-01-02 18:39:48 古籍 我要投稿

《靜女》譯文及賞析

《靜女》譯文及賞析1

  《靜女》

  先秦:佚名

  靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

  靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說(shuō)懌女美。

  自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

  《靜女》譯文

  嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓上。故意躲藏讓我找,急得搔頭徘徊心緊張。

  嫻靜姑娘真嬌艷,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。

  郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

  《靜女》注釋

  靜女:貞靜嫻雅之女。

  姝(shū):美好。

  俟(sì):等待,此處指約好地方等待。

  城隅:城角隱蔽處。一說(shuō)城上角樓。

  愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。

  踟躕:徘徊不定。

  孌(luán):面目姣好。

  貽(yí):贈(zèng)。

  彤管:不詳何物。一說(shuō)紅管的筆,一說(shuō)和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。

  有:形容詞詞頭。

  煒(wěi):盛明貌。

  說(shuō)(yuè)懌(yì):喜悅。

  女(rǔ):汝,你,指彤管。

  牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。

  荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

  洵美且異:確實(shí)美得特別。

  洵:實(shí)在,誠(chéng)然。

  異:特殊。

  匪:非。

  貽:贈(zèng)與。

  《靜女》鑒賞

  《靜女》一詩(shī),向來(lái)為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說(shuō),它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德。”鄭箋釋云:“以君及夫人無(wú)道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來(lái)”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無(wú)憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說(shuō),王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說(shuō)拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說(shuō),歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

  詩(shī)是從男子一方來(lái)寫的,但通過(guò)他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說(shuō)她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過(guò)來(lái)使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

  詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地!皭鄱灰,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

  第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來(lái)看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說(shuō),“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無(wú)相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無(wú)重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過(guò)渡歷程。

  讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說(shuō),彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說(shuō)了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來(lái),荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來(lái)的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說(shuō)已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(shuō)(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

  第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動(dòng)。

  《靜女》創(chuàng)作背景

  《邶風(fēng)·靜女》是一首愛情詩(shī),F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則有多解。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德!编嵐{釋云:“以君及夫人無(wú)道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來(lái)”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無(wú)憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說(shuō),王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。宋人解詩(shī),能破除舊說(shuō),歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)表明此詩(shī)寫的是男女的愛情活動(dòng)。

《靜女》譯文及賞析2

  靜女

  題解:男女青年的幽期密約。一說(shuō)刺衛(wèi)宣公納媳。

  【原文】

  靜女其姝1,俟我於城隅2。愛而不見3,搔首踟躕4。

  靜女其孌5,貽我彤管6。彤管有煒7,說(shuō)懌女美8。

  自牧歸荑9,洵美且異10。匪女之為美,美人之貽。

  【注釋】

  1.靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:"靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。"姝(shū書):美好。

  2.俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。

  3.愛而:隱蔽的樣子。

  4.踟躇(chí chú池除):徘徊不定。

  5.孌:面目姣好。

  6.貽(yì義),贈(zèng)。彤管:一說(shuō)紅管的筆,一說(shuō)和荑應(yīng)是一物。

  7.煒(wěi偉):盛明貌。

  8.說(shuō)懌(yuè yì月義):喜悅。

  9.牧:野外。歸:借作"饋",贈(zèng)。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

  10.詢:實(shí)在,誠(chéng)然。異,特殊。

  【譯文】

  嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。

  嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。

  遠(yuǎn)自郊野贈(zèng)柔荑,誠(chéng)然美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

  【賞析一】

  揚(yáng)之水:

  《靜女》是一首很美的詩(shī),意思并不深,卻最有風(fēng)人之致。但是因?yàn)樵?shī)里有了城隅,

  有了彤管,解詩(shī)者便附會(huì)出后宮,牽纏出女史,引申出許多與詩(shī)毫不相干的故事。如果把歷來(lái)解釋《靜女》的意見裒為一編,題作“《靜女》外傳”,或者竟是一件很有意思的事。

  序稱:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德!敝祆浞葱,曰:“此淫奔期會(huì)之詩(shī)也。”呂祖謙遵序,曰:“此詩(shī)刺衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德,故述古賢君賢妃之相與!绷轴钡恼f(shuō)法則頗含幽默:“自其邪者而觀之,則此詩(shī)皆相悅慕之辭也。自其正者而觀之,則此詩(shī)乃禮法之意也!泵魅隧f調(diào)鼎說(shuō):“此民間男女相贈(zèng)之辭。序以為刺時(shí),歐陽(yáng)公謂當(dāng)時(shí)之人皆可刺,于本文尚有間矣。毛鄭泥‘靜’字,又不解‘彤管’之意,強(qiáng)附為宮壺女史之說(shuō)。張橫渠、呂東萊又曲為之解,皆以辭害意矣。鄭、衛(wèi)男女相謔之詩(shī)頗多,而拘拘指為刺其君上,何異癡人說(shuō)夢(mèng)也!北群髞(lái)清人的許多說(shuō)法倒還明白得多。

  關(guān)于《靜女》的紛爭(zhēng)一直持續(xù)著,“彤管”的文章且越做越大。不過(guò)借用清人蔣紹宗的所謂“讀詩(shī)知柄”,則可以認(rèn)為《靜女》之“詩(shī)柄”不在“貽我彤管”,卻在“愛而不見,搔首踟躕”。詩(shī)寫男女之情,自無(wú)疑義,卻不必牽扯“女史”,也不必指為“民間”。后世所謂的“民間”與先秦之“民間”并非一個(gè)概念,或者干脆說(shuō),先秦尚不存在后世所說(shuō)的那樣一個(gè)“民間”!霸弧o女’者,亦其人私相愛慕之辭耳”(劉始興),適如《召南·野有死庸》之稱“吉士”!皭鄱灰姟敝皭邸,或援三家詩(shī),以為是“荽”的假借字,即訓(xùn)作“隱蔽”,但詩(shī)中似乎沒有這樣的曲折!缎⊙拧ぺ羯!贰靶暮鯋垡樱静恢^矣”,可以為此句作注。焦琳曰:“下云‘不見’,為待之尤久,而下二章追數(shù)從前之事,為更久更久。”“待之久而不至,爰想其相約之時(shí)也!薄巴芗褥o女所貽,則貽之之時(shí),必有其言語(yǔ),必有其笑貌,此亦明明易知者耳,然則此章所謂‘美’,即所謂‘孌’也,即貽彤管時(shí)之言語(yǔ)笑貌之情態(tài)也!薄按枚恢,又想其最初始見相與通情之事也,當(dāng)日游行郊外,適見伊人,在己尚未敢輕狂,在彼若早已會(huì)意,茅荑俯拾,于以將之,甚非始念之所敢望者,而竟如愿以相償,故曰‘洵美且異’也,今茅荑雖枯,不忍棄置,悅懌女美,彤管同珍,夫豈真荑之為美哉,以美人之貽,自有以異于他荑耳!边@一番串講,雖稍稍嫌它把詩(shī)作成了“傳奇”,畢竟不乖情理。而馬瑞辰以為詩(shī)乃“設(shè)為與女相約之詞”,也是一個(gè)很不錯(cuò)的意見。其實(shí)實(shí)中見虛不妨說(shuō)是《風(fēng)》詩(shī)中情愛之什的一個(gè)十分顯明的特色,它因此一面是質(zhì)實(shí),一面又是空靈。李商隱詩(shī)“微生盡戀人間樂,只有襄王在夢(mèng)中”,此間原有一個(gè)非常美麗的意思,不過(guò)若化用其意,那么正好可以說(shuō),《詩(shī)》總是有本領(lǐng)把微生的人間樂,全作得一如襄王之夢(mèng)中。說(shuō)它是臻于生活與藝術(shù)的統(tǒng)一,那是后人總結(jié)出來(lái)的理論,而在當(dāng)時(shí),恐怕只是詩(shī)情的流瀉。惟其如此,才更覺得這平樸與自然達(dá)到的完美,真是不可企及。

  【賞析二】

  《靜女》一詩(shī),向來(lái)為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說(shuō),它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德。”鄭箋釋云:“以君及夫人無(wú)道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來(lái)”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無(wú)憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說(shuō),王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說(shuō)拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說(shuō),歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

  詩(shī)是從男子一方來(lái)寫的,但通過(guò)他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說(shuō)她的形象在男子的.第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過(guò)來(lái)使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

  詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地!皭鄱灰姡κ柞剀X”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

  第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來(lái)看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說(shuō),“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無(wú)相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無(wú)重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過(guò)渡歷程。

  讀詩(shī)的第二、第三兩章,我們會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說(shuō),彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說(shuō)了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,顯然欣賞的不是其外觀而別有所感。原來(lái),荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來(lái)的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說(shuō)已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(shuō)(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),在我們看來(lái),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

  第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,我們除了深受感動(dòng)之外還能說(shuō)些什么呢?

【《靜女》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《女曰雞鳴》詩(shī)經(jīng)鑒賞及譯文賞析11-09

靜女說(shuō)課稿11-04

李清照譯文及賞析02-17

黃庭堅(jiān)譯文及賞析02-17

王昌齡譯文及賞析02-17

詩(shī)經(jīng)靜女簡(jiǎn)介11-25

貧女原文及賞析12-25

天凈沙秋思譯文及賞析04-12

《初夏絕句》譯文及賞析04-11

將進(jìn)酒譯文及賞析02-20