男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《江雪》譯文及賞析

時(shí)間:2021-01-13 10:43:38 古籍 我要投稿

《江雪》譯文及賞析

《江雪》譯文及賞析1

  《江雪》

  唐代:柳宗元

  千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

  孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。

  《江雪》譯文

  所有的山上,飛鳥的身影已經(jīng)絕跡,所有道路都不見人的蹤跡。

  江面孤舟上,一位披戴著蓑笠的老翁,獨(dú)自在大雪覆蓋的寒冷江面上垂釣。

  《江雪》注釋

  絕:無,沒有。

  萬徑:虛指,指千萬條路。

  人蹤:人的腳印。

  孤:孤零零。

  蓑笠(suō lì):蓑衣和斗笠 笠:用竹篾編成的帽子。

  獨(dú):獨(dú)自。

  《江雪》賞析

  柳宗元筆下的山水詩有個(gè)顯著的特點(diǎn),那就是把客觀境界寫得比較幽僻,而詩人的主觀的心情則顯得比較寂寞,甚至有時(shí)不免過于孤獨(dú),過于冷清,不帶一點(diǎn)人間煙火氣。這首《江雪》正是這樣,詩人只用了二十個(gè)字,就描繪了一幅幽靜寒冷的畫面:在下著大雪的江面上,一葉小舟,一個(gè)老漁翁,獨(dú)自在寒冷的江心垂釣。

  詩人向讀者展示的,是這樣一些內(nèi)容:天地之間是如此純潔而寂靜,一塵不染,萬籟無聲;漁翁的生活是如此清高,漁翁的性格是如此孤傲。其實(shí),這正是柳宗元由于憎恨當(dāng)時(shí)那個(gè)一天天在走下坡路的唐代社會(huì)而創(chuàng)造出來的一個(gè)幻想境界,比起陶淵明《桃花源記》里的人物,恐怕還要顯得虛無縹緲,遠(yuǎn)離塵世。詩人所要具體描寫的本極簡單,不過是一條小船,一個(gè)穿蓑衣戴笠帽的老漁翁,在大雪的江面上釣魚,如此而已。可是,為了突出主要的描寫對象,詩人不惜用一半篇幅去描寫它的背景,而且使這個(gè)背景盡量廣大寥廓,幾乎到了浩瀚無邊的程度。背景越廣大,主要的描寫對象就越顯得突出。

  首先,詩人用“千山”、“萬徑”這兩個(gè)詞,目的是為了給下面兩句的“孤舟”和“獨(dú)釣”的畫面作陪襯。沒有“千”、“萬”兩字,下面的“孤”、“獨(dú)”兩字也就平淡無奇,沒有什么感染力了。其次,山上的鳥飛,路上的人蹤,這本來是極平常的事,也是最一般化的形象?墒,詩人卻把它們放在“千山”、“萬徑”的下面,再加上一個(gè)“絕”和一個(gè)“滅”字,這就把最常見的、最一般化的動(dòng)態(tài),一下子給變成極端的寂靜、絕對的沉默,形成一種不平常的景象。因此,下面兩句原來是屬于靜態(tài)的描寫,由于擺在這種絕對幽靜、絕對沉寂的背景之下,倒反而顯得玲瓏剔透,有了生氣,在畫面上浮動(dòng)起來、活躍起來了。也可以這樣說,前兩句本來是陪襯的遠(yuǎn)景,照一般理解,只要勾勒個(gè)輪廓也就可以了,不必費(fèi)很大氣力去精雕細(xì)刻?墒,詩人卻恰好不這樣處理。這好像拍電影,用放大了多少倍的特寫鏡頭,把屬于背景范圍的每一個(gè)角落都交代得、反映得一清二楚。寫得越具體細(xì)致,就越顯得概括夸張。而后面的兩句,本來是詩人有心要突出描寫的對象,結(jié)果卻使用了遠(yuǎn)距離的鏡頭,反而把它縮小了多少倍,給讀者一種空靈剔透、可見而不可即的感覺。只有這樣寫,才能表達(dá)作者所迫切希望展示給讀者的那種擺脫世俗、超然物外的清高孤傲的思想感情。至于這種遠(yuǎn)距離感覺的形成,主要是作者把一個(gè)“雪”字放在全詩的最末尾,并且同“江”字連起來所產(chǎn)生的效果。

  “雪”字籠罩全詩!扒健薄ⅰ叭f徑”都是雪,才使得“鳥飛絕”、“人蹤滅”。就連船篷上,漁翁的蓑笠上,當(dāng)然也都是雪?墒亲髡卟]有把這些景物同“雪”明顯地聯(lián)系在一起。相反,在這個(gè)畫面里,只有江,只有江心。江,當(dāng)然不會(huì)存雪,不會(huì)被雪蓋住,而且即使雪下到江里,也立刻會(huì)變成水。然而作者卻偏偏用了“寒江雪”三個(gè)字,把“江”和“雪”這兩個(gè)關(guān)系最遠(yuǎn)的形象聯(lián)系到一起,這就給人以一種比較空蒙、比較遙遠(yuǎn)、比較縮小了的感覺,這就形成了遠(yuǎn)距離的鏡頭。這就使得詩中主要描寫的對象更集中、更靈巧、更突出。因?yàn)檫B江里都仿佛下滿了雪,連不存雪的地方都充滿了雪,這就把雪下得又大又密、又濃又厚的情形完全寫出來了,把水天不分、上下蒼茫一片的氣氛也完全烘托出來了。至于上面再用一個(gè)“寒”字,固然是為了點(diǎn)明氣候;但詩人的主觀意圖卻是在想不動(dòng)聲色地寫出漁翁的精神世界。試想,在這樣一個(gè)寒冷寂靜的環(huán)境里,那個(gè)老漁翁竟然不怕天冷,不怕雪大,忘掉了一切,專心地釣魚,形體雖然孤獨(dú),性格卻顯得清高孤傲,甚至有點(diǎn)凜然不可侵犯似的。

  這個(gè)被幻化了的、美化了的漁翁形象,實(shí)際正是柳宗元本人的思想感情的寄托和寫照。由此可見,這“寒江雪”三字正是“畫龍點(diǎn)睛”之筆,它把全詩前后兩部分有機(jī)地聯(lián)系起來,不但形成了一幅凝煉概括的圖景,也塑造了漁翁完整突出的形象。用具體而細(xì)致的手法來摹寫背景,用遠(yuǎn)距離畫面來描寫主要形象;精雕細(xì)琢和極度的夸張概括,錯(cuò)綜地統(tǒng)一在一首詩里,是這首山水小詩獨(dú)有的藝術(shù)特色。

  《江雪》創(chuàng)作背景

  此詩作于柳宗元謫居永州期間(公元805年—815年)。唐順宗永貞元年(805),柳宗元參加了王叔文集團(tuán)發(fā)動(dòng)的永貞革新運(yùn)動(dòng),改革很快失敗,柳宗元被貶為永州司馬,流放十年。險(xiǎn)惡的環(huán)境壓迫,并沒有把他壓垮。他把人生的價(jià)值和理想志趣,通過詩歌來加以展現(xiàn)。

  《江雪》作者介紹

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。

《江雪》譯文及賞析2

  江雪

  作者:柳宗元 朝代:唐代

  千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

  孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。

  《江雪》譯文及注釋

  譯文

  基本:四周的山上沒有了飛鳥的蹤影,小路上連一絲人的蹤跡也沒有,只有在江上的一只小船里有個(gè)披著蓑衣、戴著斗笠的老翁,在寒冷的江上獨(dú)自垂釣。

  升華:四周的山連綿起伏,空曠的,沒有了飛鳥的鳴叫和蹤影,所有穿梭在山內(nèi)外的小路上沒有了人的行蹤,只有在那寬廣平靜的江上,一個(gè)披著蓑衣戴著斗笠的老漁翁,一個(gè)人坐在孤零零的船上獨(dú)自垂釣。

  注釋

  1.這是柳宗元被貶到永州之后寫的,借寒江獨(dú)釣的漁翁,抒發(fā)自己孤獨(dú)郁悶的心情。表達(dá)了作者高尚的道德。

  2.絕:無,沒有。人蹤:人的蹤跡。滅:消失,沒有了。

  3.千山鳥飛絕:千山萬嶺不見飛鳥的蹤影。

  4.萬徑:虛指,指千萬條路。

  5.人蹤滅:沒有人的蹤影。

  6.孤:孤零零。

  7. 舟:小船。

  8. 蓑笠(suō lì):(蓑衣和斗笠 “蓑” 的意思是古代用來防雨的衣服;“笠” 的意思是古代用來防雨的帽子。)

  9.獨(dú):獨(dú)自。

  10。釣:釣魚。

  賞析

  這是一首押仄韻的五言絕句,是柳宗元的代表作之一。大約作于他謫居永州(今湖南零陵)期間。

  柳宗元被貶到永州之后,精神上受到很大刺激和壓抑,于是,他就借描寫山水景物,借歌詠隱居在山水之間的漁翁,來寄托自己清高而孤傲的情感,抒發(fā)自己在政治上失意的郁悶苦惱。因此,柳宗元筆下的山水有個(gè)顯著的特點(diǎn),那就是把客觀境界寫得比較幽僻,而詩人的主觀的心情則顯得比較寂寞,甚至有時(shí)不免過于孤獨(dú),過于冷清,不帶一點(diǎn)人間煙火氣。這顯然同他一生的遭遇和他整個(gè)的思想感情的發(fā)展變化是分不開的。

  這首《江雪》正是這樣。詩人只用了二十個(gè)字,就把我們帶到一個(gè)幽靜寒冷的境地。呈現(xiàn)在讀者眼前的,是這樣一幅圖畫:在下著大雪的江面上,一葉小舟,一個(gè)老漁翁,獨(dú)自在寒冷的江心垂釣。詩人向讀者展示的,是這樣一些內(nèi)容:天地之間是如此純潔而寂靜,一塵不染,萬籟無聲;漁翁的生活是如此清高,漁翁的性格是如此孤傲。其實(shí),這正是柳宗元由于憎恨當(dāng)時(shí)那個(gè)一天天在走下坡路的唐代社會(huì)而創(chuàng)造出來的一個(gè)幻想境界,比起陶淵明《桃花源記》里的人物,恐怕還要顯得虛無縹緲,遠(yuǎn)離塵世。詩人所要具體描寫的本極簡單,不過是一條小船,一個(gè)穿蓑衣戴笠帽的老漁翁,在大雪的江面上釣魚,如此而已。可是,為了突出主要的描寫對象,詩人不惜用一半篇幅去描寫它的背景,而且使這個(gè)背景盡量廣大寥廓,幾乎到了浩瀚無邊的程度。背景越廣大,主要的描寫對象就越顯得突出。首先,詩人用“千山”、“萬徑”這兩個(gè)詞,目的是為了給下面兩句的“孤舟”和“獨(dú)釣”的畫面作陪襯。沒有“千”、“萬”兩字,下面的“孤”、“獨(dú)”兩字也就平淡無奇,沒有什么感染力了。其次,山上的鳥飛,路上的人蹤,這本來是極平常的事,也是最一般化的形象?墒,詩人卻把它們放在“千山”、“萬徑”的下面,再加上一個(gè)“絕”和一個(gè)“滅”字,這就把最常見的、最一般化的動(dòng)態(tài),一下子給變成極端的寂靜、絕對的沉默,形成一種不平常的景象。因此,下面兩句原來是屬于靜態(tài)的描寫,由于擺在這種絕對幽靜、絕對沉寂的背景之下,倒反而顯得玲瓏剔透,有了生氣,在畫面上浮動(dòng)起來、活躍起來了。也可以這樣說,前兩句本來是陪襯的遠(yuǎn)景,照一般理解,只要勾勒個(gè)輪廓也就可以了,不必費(fèi)很大氣力去精雕細(xì)刻?墒牵娙藚s恰好不這樣處理。這好象拍電影,用放大了多少倍的特寫鏡頭,把屬于背景范圍的每一個(gè)角落都交代得、反映得一清二楚。寫得越具體細(xì)致,就越顯得概括夸張。而后面的'兩句,本來是詩人有心要突出描寫的對象,結(jié)果卻使用了遠(yuǎn)距離的鏡頭,反而把它縮小了多少倍,給讀者一種空靈剔透、可見而不可即的感覺。只有這樣寫,才能表達(dá)作者所迫切希望展示給讀者的那種擺脫世俗、超然物外的清高孤傲的思想感情。至于這種遠(yuǎn)距離感覺的形成,主要是作者把一個(gè)“雪”字放在全詩的最末尾,并且同“江”字連起來所產(chǎn)生的效果。

  在這首詩里,籠罩一切、包羅一切的東西是雪、山上是雪,路上也是雪,而且“千山”、“萬徑”都是雪,才使得“鳥飛絕”、“人蹤滅”。就連船篷上,漁翁的蓑笠上,當(dāng)然也都是雪?墒亲髡卟]有把這些景物同“雪”明顯地聯(lián)系在一起。相反,在這個(gè)畫面里,只有江,只有江心。江,當(dāng)然不會(huì)存雪,不會(huì)被雪蓋住,而且即使雪下到江里,也立刻會(huì)變成水。然而作者卻偏偏用了“寒江雪”三個(gè)字,把“江”和“雪”這兩個(gè)關(guān)系最遠(yuǎn)的形象聯(lián)系到一起,這就給人以一種比較空蒙、比較遙遠(yuǎn)、比較縮小了的感覺,這就形成了遠(yuǎn)距離的鏡頭。這就使得詩中主要描寫的對象更集中、更靈巧、更突出。因?yàn)檫B江里都仿佛下滿了雪,連不存雪的地方都充滿了雪,這就把雪下得又大又密、又濃又厚的情形完全寫出來了,把水天不分、上下蒼茫一片的氣氛也完全烘托出來了。至于上面再用一個(gè)“寒”字,固然是為了點(diǎn)明氣候;但詩人的主觀意圖卻是在想不動(dòng)聲色地寫出漁

  翁的精神世界。試想,在這樣一個(gè)寒冷寂靜的環(huán)境里,那個(gè)老漁翁竟然不怕天冷,不怕雪大,忘掉了一切,專心地釣魚,形體雖然孤獨(dú),性格卻顯得清高孤傲,甚至有點(diǎn)凜然不可侵犯似的。這個(gè)被幻化了的、美化了的漁翁形象,實(shí)際正是柳宗元本人的思想感情的寄托和寫照。由此可見,這“寒江雪”三字正是“畫龍點(diǎn)睛”之筆,它把全詩前后兩部分有機(jī)地聯(lián)系起來,不但形成了一幅凝煉概括的圖景,也塑造了漁翁完整突出的形象。

  用具體而細(xì)致的手法來摹寫背景,用遠(yuǎn)距離畫面來描寫主要形象;精雕細(xì)琢和極度的夸張概括,錯(cuò)綜地統(tǒng)一在一首詩里,是這首山水小詩獨(dú)有的藝術(shù)特色。

《江雪》譯文及賞析3

  千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

  孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒山雪。

  【注釋】:

 、龠@是柳宗元被貶到永州之后寫的詩,借寒江獨(dú)釣的漁翁,抒發(fā)自己孤獨(dú)郁悶的心情。

  ②絕:一只也沒有了。

  ③鳥飛絕:天空中一只鳥也沒有。

  ④徑:小路。

  ⑤蹤:蹤跡。人蹤滅,沒有人的蹤影。

  ⑥蓑笠(suō lì):蓑衣,斗笠。

  【譯文】:

  千山萬嶺不見飛鳥的蹤影,千路萬徑不見行人的足跡。一葉孤舟上,一位身披蓑衣頭戴斗笠的漁翁,默默地在漫天風(fēng)雪中垂釣。

  【賞析】:

  這首五言絕句作于詩人謫居永州期間。柳宗元被貶到永州后,精神上受到很大打擊和壓抑。這首詩就是他借助歌詠隱居山水的漁翁,來寄托自己清高孤傲的情懷,抒發(fā)政治上失意的苦悶和壓抑。詩中客觀境界的幽僻更能體現(xiàn)出作者落寞孤寂的心情。全詩用簡單而細(xì)膩的語言描繪出了一幅寒江雪釣圖:千山萬徑都沒有人煙鳥跡,天地間只有孤獨(dú)的漁翁在江雪中垂釣。廣闊寂寥的背景空間,更加突出了獨(dú)釣的孤舟。詩人淡墨輕描,渲染出一個(gè)潔靜絕美的世界。

【 《江雪》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《江雪》原文翻譯及賞析06-01

江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-25

柳宗元江雪譯文及賞析02-16

《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析10-21

《江雪》柳宗元賞析10-08

柳宗元-江雪賞析09-27

江雪 古詩賞析08-28

《江雪》原文翻譯及賞析3篇06-01

《江雪》的賞析柳宗元12-09

江雪唐柳宗元賞析10-21