男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩經(jīng)《維天之命》譯文及鑒賞

時(shí)間:2021-01-15 12:40:14 古籍 我要投稿

詩經(jīng)《維天之命》譯文及鑒賞

  《維天之命》

詩經(jīng)《維天之命》譯文及鑒賞

  先秦:佚名

  維天之命,于穆不已。

  于乎不顯,文王之德之純。

  假以溢我,我其收之。

  駿惠我文王,曾孫篤之。

  《維天之命》譯文

  想那天道的運(yùn)行,美好肅穆永不停。

  多么輝煌多光明,文王品德多純凈。

  嘉美之德使我慎,我們永遠(yuǎn)要繼承。

  順著我祖文王道,子子孫孫永力行。

  《維天之命》注釋

  維:語助詞。一說“思念”。

  於(wū):嘆詞,表示贊美。穆:莊嚴(yán)粹美。不已:不止。指天道運(yùn)行無止。

  不(pī):借為“丕”,大。一說發(fā)語詞。顯:光明。

  德之純:言德之美。純,大,美。

  假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,通“嘉”,美好。溢,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢、慎、謐,靜也!娧浴缥摇瓷魑乙,慎我即靜我也,靜我即安我!

  收:受,接受。

  駿惠:順從的意思。鄭箋訓(xùn)為“大順”,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“惠,順也;駿當(dāng)為馴之假借,馴亦順也。駿惠二字平列,皆為順!

  曾孫:后代子孫。孫以下后代均稱曾孫。鄭箋:“曾,猶重也。”篤:厚,忠實(shí)。此處指篤行,行事一心一意。

  《維天之命》鑒賞

  《周頌·維天之命》是《詩經(jīng)·周頌》的第二篇,無韻,篇幅不長,充滿了恭敬之意、頌揚(yáng)之辭。

  此詩內(nèi)容大致可分為兩部分,每四句為一部分。前一部分說文王上應(yīng)天命,品德純美;后一部分說文王德業(yè)澤被后代,后代當(dāng)遵其遺教,發(fā)揚(yáng)光大。前后兩部分在結(jié)構(gòu)上有所不同。前一部分有一個(gè)逆挽,也就是說,今傳文句將原該是“維天之命,於穆不已;文王之德之純,於乎不顯”的平行結(jié)構(gòu)在句子的排列組合上作了小小的變化。語義絲毫未變,但效果卻很不一樣,兩個(gè)“於”字的疊合,更顯出嘆美莊敬之意。而后一部分沒有用感嘆詞,作者便任句式按正常邏輯排列,平鋪直敘,波瀾不驚,在唱出重音——贊頌文王——之后,以輕聲順勢自然收束,表示出順應(yīng)文王之遺教便是對(duì)文王最好的告慰,這樣一種真心誠意的'對(duì)天祈愿與自我告誡。全詩猶如兩段歌詞,結(jié)尾處以詠嘆作副歌。這種形式,在當(dāng)代歌曲中,也還是很常見的。

  從詩的句式看,此詩中第四句“文王之德之純”與第七句“駿惠我文王”完全可以壓縮成“文王德純”“駿惠文王”這樣的句式,如此則八句均為四言,整齊劃一!吨茼灐分胁皇菦]有這樣純用四言句的詩章,如《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等即是。因?yàn)椤吨茼灐分卸酂o韻之詩,可能會(huì)有人將這種句式參差與勻整的不同與有無韻腳聯(lián)系起來,以為有韻之詩句式以勻整為尚,無韻之詩句式以參差為尚。這種看法未免太絕對(duì),上舉《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等無韻(江永《古韻標(biāo)準(zhǔn)》謂《周頌·臣工》“韻不分明”,語尚含糊)之詩也是齊言句式,就很難以此解釋之!俄灐吩姷木涫絽⒉钆c否,除了語言表達(dá)上的需要外,可能更多的是合樂的需要。據(jù)鄭覲文《中國音樂史》說:“《頌》律與《雅》律之配置不同,《雅》為周旋律,《頌》為交旋律!倍钤夺岉灐窂(qiáng)調(diào)《頌》之舞容而謂其全為舞詩。據(jù)此,則《頌》詩的音樂大約因切合舞蹈的需要而旋律變化多一些,句式參差與勻整正反映出其旋律的差異。

  至于說此詩的內(nèi)容,實(shí)在并沒有什么特別之處,頌揚(yáng)文王德配上天,對(duì)其美德頂禮膜拜,正是周公攝政制禮,確定祭祀文王的規(guī)格儀軌之后,創(chuàng)作祭舞祭歌的必然主題。此詩言詞古直,情意樸素,并不像后世的祭祀歌辭那樣有矯揉造作之弊。

  《維天之命》創(chuàng)作背景

  此詩為周成王祭祀周文王之作,即《毛詩序》所謂“大平告文王也”,因文本中有“文王之德之純”“駿惠我文王”等句可證,古今并無異議。但對(duì)此詩的產(chǎn)生時(shí)間,則漢儒、清儒之說尚有分歧。

【詩經(jīng)《維天之命》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

維天之命原文翻譯注釋及賞析05-10

陶淵明《命子》鑒賞 《命子》譯文及賞析10-31

《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10

《采蘩》詩經(jīng)譯文及鑒賞答案04-27

《女曰雞鳴》詩經(jīng)鑒賞及譯文賞析11-09

李賀《夢(mèng)天》譯文及鑒賞10-31

詩經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

小學(xué)詩經(jīng)鑒賞之《鵲巢》11-28

小學(xué)詩經(jīng)鑒賞之鵲巢11-25

李白《夢(mèng)游天姥吟留別》鑒賞及譯文11-09