- 相關(guān)推薦
《秋蕊香·七夕》譯文及其賞析
懶浴新涼睡早。雪靨酒紅微笑。倚樓起把繡針小。月冷波光夢(mèng)覺(jué)。
怕聞井葉西風(fēng)到。恨多少。粉河不語(yǔ)墮秋曉。云雨人間未了。
譯文
、徘锶锵悖涸~牌名。雙調(diào),四十八字,上下片各四句四仄韻。以《清真詞》為定格。
⑵微:一本作“侵”。
⑶波光:一本作“秋波”。
賞析/鑒賞
上片夢(mèng)境也!皯性 眱删。此言詞人在“七夕”這天晚上,因?yàn)榍餆,所以在懶洋洋地沐浴之后,趁著涼爽的身子,靜恰恰地臥在園中的眠床上。朦朧中詞人漸漸地進(jìn)入到夢(mèng)境里。在睡夢(mèng)中,他仿佛見(jiàn)到牛郎織女相依在天河邊,正在喁喁情話。因?yàn)檫@是一年一度的相會(huì),所以他們要說(shuō)的事必定是很多,而且兩個(gè)人還在搶著說(shuō)笑。詞人似乎還見(jiàn)到織女那白皙的臉龐上,已經(jīng)講得飛起了醉酒般的興奮的紅云,并且始終顯露出微微的笑容。因?yàn)椤跋嘁?jiàn)時(shí)難”,所以連天上神仙也在珍惜這一寶貴的時(shí)刻!耙袠恰币痪洌缘厣掀蚯。詞人在夢(mèng)中又把他的視線掃到繡樓上那些“乞巧”女子身上。只見(jiàn)她們傍樓倚欄,就著皎潔的月光,細(xì)心地想將絲線穿過(guò)那小小的繡針孔,并希望一舉成功,求得巧心!霸吕洹币痪,點(diǎn)明夢(mèng)境。夜色已深,月光明亮,室外漸漸開(kāi)始轉(zhuǎn)涼,詞人一覺(jué)從夢(mèng)中驚醒,才知前事都是身在夢(mèng)境之中。
“怕聞”三句,言自己在這個(gè)靜寂的秋夜里,孤零零的一個(gè)人特別怕聽(tīng)到那風(fēng)掃落葉的簌簌聲。風(fēng)掃落葉,既是煞風(fēng)景,又是人事衰敗的象征,所以詞人“怕聞井葉西風(fēng)到”,是因?yàn)橛纱艘鹚麑?duì)孤獨(dú)處境的幾多怨與恨。然而詞人仰望空中由米粒似的星星組成的天河,想到此時(shí)牛郎織女相見(jiàn)默默,一片深情盡在不言之中。但兩個(gè)人雖然情深似海,卻還是改變不了拂曉分手這個(gè)殘酷而痛苦的事實(shí)。所以詞人感此,又為天上這對(duì)神仙夫婦代打起抱不平,而深感憤恨!霸朴辍币痪洌猩下(lián)想。言天上的神仙夫婦僅只有一年一度的相聚,那還不如人世間的男歡女愛(ài),恩愛(ài)不絕來(lái)得現(xiàn)實(shí)。下片由“七夕”神話傳說(shuō)而引伸發(fā)揮開(kāi)去。
【《秋蕊香·七夕》譯文及其賞析】相關(guān)文章:
秋蕊香·七夕原文及賞析08-09
張耒《秋蕊香》原文及譯文04-09
關(guān)于《秋蕊香》張耒詞作鑒賞08-03
山居秋暝的譯文賞析08-09
山居秋暝譯文及賞析08-09
杜牧《秋夕》原文譯文及賞析07-20
李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14
《秋霽·江水蒼蒼》原文及譯文賞析10-03
王維《山居秋暝》注釋、譯文及賞析06-17