- 相關(guān)推薦
《菩薩蠻·回文秋閨怨》鑒賞及譯文注釋
《菩薩蠻·回文秋閨怨》
宋代:蘇軾
井桐雙照新妝冷,冷妝新照雙桐井。羞對(duì)井花愁,愁花井對(duì)羞。
影孤憐夜永,永夜憐孤影。樓上不宜秋,秋宜不上樓。
《菩薩蠻·回文秋閨怨》譯文
井欄邊兩裸梧桐樹(shù),望著我的冷色的新妝。我穿淡淡的新妝,初次望著兩棵梧桐樹(shù)立在井欄旁。我低垂地望著井欄邊的花在凋落愁嘆,發(fā)愁的花在井欄邊望著我失色低頭。
形影孤單,悲嘆我度失眠難熬的長(zhǎng)夜。長(zhǎng)長(zhǎng)的秋夜,可憐我這孤單的身影。樓上不適應(yīng)這肅殺的秋色,蕭瑟的秋色,我不應(yīng)該上樓去眺望。
《菩薩蠻·回文秋閨怨》注釋
菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
回文:詩(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。閨怨:女子所抒愁怨。
照:看,望。新妝:女子新穎別致的打扮。
冷:淡淡色。新:初次。
對(duì):望。羞:低垂。
不宜:不適應(yīng),意謂樓上也有涼意了。
《菩薩蠻·回文秋閨怨》賞析
上片,運(yùn)用象征、寄寓手法,寫了少婦見(jiàn)物動(dòng)心的“愁”情!熬╇p照新妝冷,冷妝新照雙桐井”,與“新妝本絕世,妙舞亦如仙”(南朝梁王訓(xùn)《應(yīng)令詠舞》)有異曲同工之妙。蘇軾本意是寫少婦的外表美,可蘇軾還是要將象征蕭瑟的“梧桐”,與象征美女的“新妝”,放在一起映襯著寫,且樹(shù)與人共鳴,為的是突出少婦感嘆時(shí)光易逝,青春不再而“愁”思滿懷。同樣,“羞對(duì)井花愁,愁花井對(duì)羞”,又進(jìn)深一層從“梧桐”照秋,寫到“井花”愁秋。從“井花”愁秋又寫到少婦“對(duì)羞”;ㄅc人對(duì)話,還是為了突出少婦傷感秋色衰敗,春心消融,“愁”思綿綿。
下片,直寫閨閣少婦夜思郎君的自嘲心態(tài)。“影孤憐夜永,永夜憐孤影”,首先從“影孤”進(jìn)到“孤影”,從“夜永”進(jìn)到“永夜”,反映了少婦夜思的漫長(zhǎng)過(guò)程。一個(gè)“憐”字,傳神地貫穿始終,有“徘徊處漸移深窈,何人正弄,孤影編趾西窗悄”(宋代周邦彥《倒犯·新月》)的徘徨不安的情態(tài)。“樓上不宜秋,秋宜不上樓”,進(jìn)一步襯托少婦秋夜思念郎君的深沉心態(tài)!皹恰迸c“秋”互不兼容,樓已橫秋,人何須眺望,一語(yǔ)雙關(guān),秋色值不得眺望,郎君也不能如此。
全詞運(yùn)用象征、雙關(guān)的手法,在蘇軾筆下,愛(ài)情所具有的神秘而微妙的內(nèi)蘊(yùn),少女羞澀而多愁的心態(tài),被反復(fù)描繪。從極為普通且能反映秋色衰臨的景物“桐”、“井”、“花”、“樓”,寄寓了少婦“永夜”孤影的夢(mèng)幻感、寂寞感和愁苦感。
《菩薩蠻·回文秋閨怨》創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無(wú)所收獲之后,作該詞以解脫。
《菩薩蠻·回文秋閨怨》作者介紹
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【《菩薩蠻·回文秋閨怨》鑒賞及譯文注釋】相關(guān)文章:
菩薩蠻·回文秋閨怨原文及賞析05-13
菩薩蠻·回文夏閨怨原文及賞析08-13
菩薩蠻·回文夏閨怨原文及賞析(精選)07-30
(精選)菩薩蠻·回文夏閨怨原文及賞析07-11
菩薩蠻溫庭筠譯文及注釋06-12
鑒賞《菩薩蠻·其二》譯文及賞析09-12
菩薩蠻·回文原文及賞析06-09
《菩薩蠻》鑒賞05-05
閨怨注釋及譯文09-24
菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04