男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《九日和韓魏公》古詩(shī)譯文注釋及賞析

時(shí)間:2021-02-07 15:48:01 古籍 我要投稿

《九日和韓魏公》古詩(shī)譯文注釋及賞析

  《九日和韓魏公》

《九日和韓魏公》古詩(shī)譯文注釋及賞析

  晚歲登門(mén)最不才,蕭蕭華發(fā)映金罍。

  不堪丞相延?xùn)|閣,閑伴諸儒老曲臺(tái)。

  佳節(jié)久從愁里過(guò),壯心偶傍醉中來(lái)。

  暮歸沖雨寒無(wú)睡,自把新詩(shī)百遍開(kāi)。

  譯文翻譯

  不才如我垂久老矣竟忝列先生的門(mén)下,金燦燦的酒器映照著我滿頭蕭蕭的白發(fā)。

  慚愧呀魏公你如此看重又宴請(qǐng)了我,我在曲臺(tái)編的那本書(shū)消磨了幾多年華。

  多少回重陽(yáng)節(jié)從憂愁中過(guò)來(lái)的,多少回酒醉中又壯心偶發(fā)。

  此番風(fēng)雨之夜輾轉(zhuǎn)無(wú)眠,起來(lái)把新詩(shī)一遍一遍地寫(xiě)下。

  注釋解釋

  九日:農(nóng)歷九月九日,即重陽(yáng)節(jié)。

  晚歲:作者時(shí)年五十六歲,故稱。

  金罍:泛指酒盞。

  曲臺(tái):指太常寺,掌禮樂(lè)郊廟社稷之事。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于英宗治平(1065)重陽(yáng)節(jié)。十年前,蘇洵四十八歲,自蜀入京,受到名臣韓琦、歐陽(yáng)修的獎(jiǎng)譽(yù)、薦舉,但一直未得到朝廷重用。十年后的重陽(yáng)佳節(jié)應(yīng)邀參加韓琦的家宴,席間韓琦賦《乙巳重陽(yáng)》詩(shī),蘇洵當(dāng)晚回來(lái)后便寫(xiě)下了這首詩(shī)。

  詩(shī)文賞析

  首聯(lián)從多年來(lái)他們的交游,一直寫(xiě)到這天的宴會(huì),語(yǔ)言高度概括,內(nèi)涵十分豐富。蘇洵于1056年(嘉祐元年)持益州張方平、雅州雷簡(jiǎn)夫的推薦信赴京謁見(jiàn)韓琦、歐陽(yáng)修等名流重臣,從此成了他們的座上客。時(shí)蘇洵已四十八歲,年近半百,故說(shuō)“晚歲登門(mén)”。雷簡(jiǎn)夫稱蘇洵為“王佐才”、“帝王師”,蘇洵實(shí)際上也是以此自居的,而這里卻自稱“不才”,且冠以“最”字,并以自已的那“蕭蕭華發(fā)”同韓琦宴上的閃閃金罍(酒器)相映襯,表面自謙,實(shí)際充滿懷才不遇之感。

  頷聯(lián)又從這天的宴會(huì)寫(xiě)到他五年來(lái)的虛度光陰。出句以“不堪”承“最不才”,以“延?xùn)|閣”承“金罍”,表示對(duì)韓琦宴請(qǐng)的謝意,詩(shī)人自謙中也含著牢騷。漢武帝時(shí)公孫弘自舉賢良,數(shù)年而至宰相,“于是起客館,開(kāi)東閣以延賢人!保ā稘h書(shū)·公孫弘傳》)這里詩(shī)人即以公孫弘喻韓琦好賢而言自己不配這種禮遇。下句,詩(shī)人回答了“不堪”的原因:官卑位低,不堪重用。曲臺(tái)指太常寺。因《禮記》有《曲禮》篇,故稱專掌禮儀制度的太常寺為“曲臺(tái)”。蘇洵在1061年(嘉祐六年)被命于太常寺修纂禮書(shū),至赴宴時(shí),剛完成《太常因革禮》一百卷,費(fèi)時(shí)五年。蘇洵以自己能輔助帝王的才能來(lái)做這種白首窮經(jīng)的工作,深感虛度年華,用非所長(zhǎng),這集中表現(xiàn)在“閑”、“老”二字上。1056年(嘉祐元年),歐陽(yáng)修薦蘇洵于朝廷,韓琦也以為可用,獨(dú)富弼主張“姑少待之”(葉夢(mèng)得《石林燕語(yǔ)》)。拖了兩年,朝廷才召蘇洵試舍人院。蘇洵拒絕赴試,朝廷授以試秘書(shū)省校書(shū)郎,不久又以蘇洵為霸州文安縣(今屬河北)主簿,編纂太常禮書(shū),直至去世。“書(shū)雖成于百篇,爵不過(guò)于九品!保ā独咸K先生會(huì)葬致語(yǔ)》)這就是詩(shī)人發(fā)出“閑伴諸儒老曲臺(tái)”的深沉哀嘆的原因。

  頸聯(lián)尤為歷代評(píng)論家所稱賞。重陽(yáng)節(jié)歷來(lái)是人們登高賞菊,飲酒賦詩(shī)的好日子,但蘇洵卻在愁里度過(guò)!凹选焙汀俺睢毙纬甚r明的對(duì)比,而“久”字更有豐富的內(nèi)容。蘇洵在二十七歲以前“游蕩不學(xué)”,不一定有“愁”。但從二十七歲開(kāi)始,他發(fā)奮苦讀,希望有用于世,卻多次科考不第;后來(lái),雖然名動(dòng)京師,卻沉淪下僚,無(wú)法一展抱負(fù)。這個(gè)“久”字至少包括了他三十年的不得志。他已五十七歲,很難再有所作為。“偶傍”,說(shuō)明他平時(shí)已經(jīng)很少有雄心壯志;“醉中”,說(shuō)明未醉時(shí)已清醒感到壯志難酬。但“傍”、“來(lái)”二字仍表現(xiàn)出“烈士暮年,壯心不已”的.豪情,“其意氣尤不少衰”。(葉夢(mèng)得《避暑錄話》)

  尾聯(lián)以暮間歸來(lái),反復(fù)吟詠?lái)n琦新詩(shī)作結(jié),戛然而止,余味無(wú)窮。韓琦《乙巳重陽(yáng)》說(shuō):“苦厭繁機(jī)少適懷,欣逢重九啟賓罍。招賢敢并翹材館,樂(lè)事難追戲馬臺(tái)。蘚布亂錢(qián)乘雨出,雁飛新陣拂云來(lái)。何時(shí)得遇樽前菊,此日花隨月令開(kāi)!表n琦詩(shī)中那種久居高位、賓朋滿座的富貴氣,使蘇洵更感到自己“閑伴諸儒”的窮窘;韓琦志滿意得之余的淡淡閑愁,更激起了蘇洵壯志不酬的深沉哀怨。這就是他越讀韓琦新詩(shī)就越發(fā)難以入睡的原因。暮、雨、寒三字為全詩(shī)烘托出一種昏暗、凄冷的氣氛,而“寒無(wú)睡”,“百遍開(kāi)”更活畫(huà)出這位“蕭蕭華發(fā)”的老人輾轉(zhuǎn)反側(cè)、夜不能寐的神情。

  葉夢(mèng)得說(shuō):“明允詩(shī)不多見(jiàn),然精深有味,語(yǔ)不徒發(fā),……婉而不迫,哀而不傷,所作自不必多也。”(《避暑錄話》)這一首詩(shī)在內(nèi)容上“精深有味,語(yǔ)不徒發(fā)”,深刻反映了宋代失意文人的精神苦悶;藝術(shù)風(fēng)格上也是“婉而不迫,哀而不傷”,含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味。

【《九日和韓魏公》古詩(shī)譯文注釋及賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04

古詩(shī)絕句《寄揚(yáng)州韓綽判官》譯文及賞析01-08

岑參《送魏四落第還鄉(xiāng)》原文賞析及譯文注釋11-05

劉禹錫《賞牡丹》原文和注釋譯文及賞析11-12

游子吟古詩(shī)譯文及注釋12-05

杜牧《泊秦淮》古詩(shī)譯文及注釋12-26

韓魏公知北都閱讀答案07-06

江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-25

李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26

王安石《梅花》注釋及古詩(shī)賞析12-29