男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《憶秦娥·臨高閣》宋詞鑒賞及譯文注釋

時間:2022-08-02 08:10:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《憶秦娥·臨高閣》宋詞鑒賞及譯文注釋

  宋朝:李清照

《憶秦娥·臨高閣》宋詞鑒賞及譯文注釋

  臨高閣,亂山平野煙光薄。煙光薄,棲鴉歸后,暮天聞角。

  斷香殘酒情懷惡,西風(fēng)催襯梧桐落。梧桐落,又還秋色,又還寂寞。

  《憶秦娥·臨高閣》古詩簡介

  《憶秦娥·臨高閣》是宋代女詞人李清照所創(chuàng)作的一首詞。關(guān)于此詞的作年和主旨,學(xué)界莫衷一是,殆已不可切考。通觀全篇,此詞乃是一首借景抒情之作。上片作者立筆高閣之外,描寫作者登樓所見所聞,并將所思之情打入其中;下片作者轉(zhuǎn)筆高閣之內(nèi),描寫作者登樓所思所感,并將所見之景繪入其中。上下兩片,均不脫出寫情繪景,寓情于景,情景交加的詩詞三昧,寫得極為高妙,體現(xiàn)了作者的藝術(shù)才華。

  《憶秦娥·臨高閣》翻譯/譯文

  登臨高高的樓閣,那橫七豎八的山巒、空曠的原野像是籠罩在煙霧之中,透出一點微弱的光亮,很稀薄。微光稀薄,烏鴉飛回巢穴以后,黑夜里聽到傳來的軍中號角。

  香火就要熄滅,酒也所剩無幾,這光景令人內(nèi)心好不悲苦凄切。嚴(yán)酷蕭瑟的秋風(fēng),催逼、加快了梧桐的飄落。梧桐落,就是那種不愿見到的、一片衰敗的景色,它是那么叫人感到孤獨、冷落。

  《憶秦娥·臨高閣》注釋

  憶秦娥:詞牌名。此調(diào)始見《唐宋諸賢絕妙詞選》所錄李白詞《憶秦娥·簫聲咽》。雙調(diào)四十六字,上下片各三仄韻,一疊韻,用韻以入聲部為宜。

 、苼y山:“亂”,在這里是無序的意思。平野:空曠的原野。煙光。簾熿F淡而薄。

 、菞f:指在樹上棲息筑巢的烏鴉。蘇軾《祈雪霧豬泉,出城馬上作,贈舒堯文》詩:“朝隨白云去,暮與棲鴉歸”。秦觀《望海潮·梅英疏淡》詞:“但倚樓極目,時見棲鴉。”

 、嚷劊簵罱鸨尽恫萏迷娪唷纷鳌皻垺,《花草粹編》作“吹”。角”:畫角。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革制成,外施彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,古時軍中多用以警昏曉。南朝梁簡文帝蕭綱《和湘東王折柳》詩:“城高短簫發(fā),林空畫角悲!鼻赜^《滿庭芳》詞:“山抹微云,天連衰草,畫角聲斷譙門!

 、蓴嘞銡埦疲褐秆憷锏南銦M了,杯里的酒喝完了。情懷:《花草粹編》作“襟懷”。

 、饰黠L(fēng):《全芳備祖》原缺此二字,據(jù)《花草粹編》編補。即秋風(fēng),《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》中的“西風(fēng)”同義,皆喻指金兵每當(dāng)秋高馬肥之時,便對南宋發(fā)動南擾、東進之攻勢,而作為“亡人”之象征的“梧桐落”,正是在“西風(fēng)“催”遏的背景之下。催襯:通“催趁”,宋時日常用語,義猶催趕、催促。岳飛《池州翠微亭》詩:“好山好水看不足,馬蹄催趁月明歸!笨追捕Y《宋詩紀(jì)事續(xù)補》卷十一徐安國《紅梅未開以湯催趁》詩:“頻將溫水泛花枝,催得紅梅片片飛!币詼厮疂裁罚呋ㄎ撮_,謂之“催趁”;亦猶西風(fēng)催梧桐,催其葉落,謂之“催襯”也。趁與襯,同音假借。另說,“襯”,施舍,引申為幫助。梧桐落:在古典詩詞中,桐死、桐范既可指妻安的喪亡,亦可指喪失。前者如賀鑄《半死桐》:“梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛”;后者如《大唐新語》:“安定公主初降王同蚊,后降韋拐.又降崔銑。銑先卒,及公主亮,同咬子隘為駢馬,奏請與其父合葬,救旨許之。給事中夏侯鑷駁曰:‘公主初昔降婚,招桐半死;遺乎哥酪、琴瑟兩亡’……”“西風(fēng)催襯梧桐落”,秋風(fēng)勁吹,幫助即將凋落的梧桐葉更快飄落了!毒劳ㄑ浴肪砣骸岸w在旁,又幫襯許多好言?鋮鞘厦T富室!

  ⑺又:楊金本《草堂詩余》作“天”。還:回,歸到。另說,當(dāng)“已經(jīng)”講。秋色:《花草粹編》作“愁也”。

 、踢:仍然,另說,當(dāng)“更”講。

  《憶秦娥·臨高閣》賞析/鑒賞

  此詞,寫作者登閣眺望及孤寂之感。心與物融,情與景合。兩個“又還”,加重了凄涼哀郁的色彩,加深了主題的表達。

  詞開始創(chuàng)造了一個視野廣闊的莽莽蒼蒼的世界!芭R高閣,亂山平野煙光薄”,開端起的陡然,從而吸引了讀者的注意。女主人登樓眺望,遠處那蜿蜒起伏參差錯落的群山,近處那遼闊坦平的原野,都被一層灰蒙蒙的薄霧籠罩著!盁煿獗 钡钠喟瞪,似乎籠罩全篇,也似涂在讀者的心上。

  “煙光”三句,女主人站在高閣之上,看到從遙遠的群山和平坦的原野上歸飛的烏鴉,她的心無限的惆悵,想起了遠離身邊的心上人尚未歸來。這時又聽到黃昏畫角的哀鳴,在群山和原野中回蕩,猶覺黯然神傷。作者從視覺、聽覺兩個方面寫黃昏的景象,使畫面產(chǎn)生了動感。上片寫女主人在高閣上眺望所見。由人及物。

  換頭,“斷香殘酒情懷惡”,轉(zhuǎn)由物及人,寫室內(nèi)的環(huán)境和女主人情懷的惡劣。室內(nèi)熏爐里的香料已經(jīng)燒盡,不再續(xù)添,仍然沒有心思;酒杯里的酒,也差不多喝完,愁緒依然未減!拔黠L(fēng)催襯梧桐落”,秋風(fēng)陣陣襲來,梧桐樹的葉子隨之飄落。頗有“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰”的悲慘氣氛。

  下片,寫女主人無法排遣的濃愁和孤寂。結(jié)句用兩個“梧桐落”,渲染了凄涼的氣氛,襯托了女主人悲愴的心境。張炎《清平樂》:“只有一枝梧葉,不知多少秋聲?”這是以小見大的寫法,由梧桐葉落,而知天下秋聲。劉熙載《藝概》說:“以鳥鳴春,以蟲鳴秋,此造物之借端托寓也。絕句之小中見大似之!迸魅撕芟氲酵饷嫒ヅ徘惨幌滦闹械睦`綣離情,但是不能,外面是一片令人悲傷的秋色。江山凌肅,花木飄落,不僅不會消愁,反而會更增悲哀。于是,還要繼續(xù)在屋內(nèi)悶坐,形影相吊,一片死寂。至此,她無法排遣的濃愁和孤寂,也便躍然紙上了。

  這首詞的結(jié)句,是全詞境界的概括和升華。王國維在《人間詞話》中說:“能寫真景物真感情者,謂之有境界!薄坝诌秋色,又還寂寞”是對詞人所處的環(huán)境,所見的景物以及全部心境真實、準(zhǔn)確而又深刻的概括,景是眼前之“真景物”,情是心中之“真感情”,同時情和景又互相融合,情融注于景,景襯托出情,使全詞意境蘊涵深廣。

  細繹全詞,畫面是那樣慘淡、蕭颯,情感又是那樣凝重、沉痛,與作者早期那些抒寫相思之情的哀婉卻不失明麗的詞作有著不同的韻味,因而視之為后期的作品,或許并無武斷之嫌。

  《憶秦娥·臨高閣》作者簡介

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日),字易安,號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優(yōu)裕,李清照出生于書香門第,早期生活優(yōu)裕。其父李格非藏書甚富,她小時候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎(chǔ)。出嫁后與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

【《憶秦娥·臨高閣》宋詞鑒賞及譯文注釋】相關(guān)文章:

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

李清照《憶秦娥·臨高閣》賞析06-06

《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

留別妻注釋鑒賞及譯文10-19

憶秦娥原文與譯文04-17

憶秦娥原文及注釋09-24

沁園春·宿靄迷空譯文注釋宋詞06-30

張炎《疏影·詠荷葉》宋詞譯文及鑒賞06-05

王建《賞牡丹》鑒賞及譯文注釋08-25

《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27