《秋下荊門(mén)》原文及鑒賞
《秋下荊門(mén)》
李白
霜落荊門(mén)江樹(shù)空,
布帆無(wú)恙掛秋風(fēng)。
此行不為鱸魚(yú)鲙,
自愛(ài)名山入剡中。
第一句“霜落荊門(mén)江樹(shù)空”是寫(xiě)景,同時(shí)點(diǎn)出題中的“秋”和“荊門(mén)”。荊門(mén)山原是林木森森 ,綠葉滿(mǎn)山,如今秋來(lái)霜下,木葉零落,眼前一空。因?yàn)樯娇,江面也顯得更為開(kāi)闊。這個(gè)“空”字非常形象地勾勒出山明水凈、天地清肅的景象,寥廓高朗,而無(wú)蕭瑟衰颯之感。
第二句“布帆無(wú)恙掛秋風(fēng)” ,承上句“江”字,并暗點(diǎn)題中“下”字。借用“布帆無(wú)恙”這一典故,不僅表明詩(shī)人旅途平安,更有一帆風(fēng)順、天助人愿的意味。這種秋風(fēng)萬(wàn)里送行舟的`景象,生動(dòng)地傳達(dá)出了詩(shī)人無(wú)比樂(lè)觀欣慰的心情。
“此行不為鱸魚(yú)鲙 ”,據(jù)說(shuō)西晉時(shí)吳人張翰在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)起而想到故鄉(xiāng)的莼羹 、鱸魚(yú)鲙,說(shuō):“人生貴得適志耳,何能羈宦數(shù)千里,以要名爵乎!”于是命駕便歸。李白此行目的與張翰不同,自己是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。這樣反跌一筆,不但使造成起伏跌宕,而且急呼下文——“自愛(ài)名山入剡中”。全詩(shī)僅四句,但寫(xiě)景、敘事、議論各具形象,抒發(fā)了年青詩(shī)人“仗劍去國(guó)”的熱情,筆勢(shì)變幻靈活,而又自然渾成。四句詩(shī)中連用了兩個(gè)典故,或暗用而不露痕跡,或反用而有新意 ,讀來(lái)無(wú)凝滯堆砌之感,達(dá)到了推陳出新、語(yǔ)如己出、活潑自然的境界。
【《秋下荊門(mén)》原文及鑒賞】相關(guān)文章:
秋下荊門(mén)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析鑒賞04-02
秋懷原文及賞析12-20
天凈沙·秋原文及賞析08-16
《天凈沙·秋》原文及賞析08-16
天凈沙·秋原文及譯文04-13
荊門(mén)西下_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李白渡荊門(mén)送別原文及賞析3篇05-13
蘇軾《浣溪沙》原文及鑒賞10-29
《沁園春》古詩(shī)原文及鑒賞10-30