樵夫原文、翻譯及賞析
樵夫
宋朝 蕭德藻
一擔(dān)干柴古渡頭,盤纏一日頗優(yōu)游。
歸來澗底磨刀斧,又作全家明日謀。
《樵夫》譯文
樵夫每天挑著一擔(dān)干柴到古渡頭去賣,換的錢便足夠一天的開銷。
回到家后又在山澗邊磨快刀斧,為籌集明天的生活費(fèi)用做好準(zhǔn)備。
《樵夫》注釋
盤纏:本意指路費(fèi),這里作開銷解。
優(yōu)游:悠閑。這里是寬裕的意思。
謀:籌劃。
《樵夫》賞析
這首絕句寫山中樵夫的生活。詩在表現(xiàn)藝術(shù)上有兩點(diǎn)值得贊賞:一是詩寫的是深山的樵夫,但沒有明說,通過“古渡”、“澗底”二詞,含隱不露地告訴大家;二是詩寫樵夫一天的生活,以“又作全家明日謀”暗逗,說明樵夫天天如此,帶有典型性。這樣細(xì)微的構(gòu)思,是宋人絕句的長處,也是值得后人借鑒的地方。
詩人寫樵夫的生活,究竟是站在什么立場上來寫的呢?這點(diǎn)可以根據(jù)對詩的不同的'理解來推敲解釋。如果著眼于末句“又作全家明日謀”,則可如此解說:詩人認(rèn)為樵夫的生活非常艱苦,每天辛辛苦苦地打了柴,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地挑到市上去賣,賣了錢只夠一天的開銷;回到家中,又忙著磨快斧頭,為明天的生活考慮。再進(jìn)一步擴(kuò)大思維,如果樵夫病了,或者刮風(fēng)下雪,他的“明日謀”豈不是要落空,家中便要挨餓了。因此,詩人表現(xiàn)的是對樵夫辛勤勞累仍不能保證溫飽寄予同情,“頗優(yōu)游”三字是有意調(diào)侃,發(fā)泄心中的不平。如果著眼于“盤纏一日頗優(yōu)游”一句來推論,結(jié)果便完全不同了。
中國古代詩人對隱居山中、水邊的自食其力逍遙容與的樵夫、漁翁一直抱贊賞企羨的態(tài)度,認(rèn)為他們遠(yuǎn)離擾亂紅塵,友麋鹿,伴煙霞,是最令人賞心適意的生活!段饔斡洝返诰呕亻_場時(shí),有一大段漁樵問答,對各自的逍遙自在,大肆夸耀,就很能說明問題。蕭德藻正是從此出發(fā),說樵夫隱居深山,遠(yuǎn)離人間是非;他每天打了柴,行歌古渡,易米市菜,只要夠了當(dāng)天的用費(fèi),便不再煩心;氐郊抑,面對青山綠水,悠閑地磨著斧子。這樣的生活,大有“日出而耕,日入而息,帝力于我何有哉”般無憂無慮的心態(tài),也是歷來文人始終向往而難以擁有的生活境界。因此,詩人寫深山樵夫,正是對他毫無爭競、自得其樂的生活作出歌頌。
【樵夫原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
樵夫原文翻譯及賞析02-21
除夜原文翻譯及賞析03-02
小星原文翻譯及賞析03-01
南征原文翻譯及賞析02-25
羔裘原文、翻譯及賞析02-24
絲衣原文翻譯及賞析02-23
《春雨》原文及翻譯賞析02-22
飲酒原文翻譯及賞析02-20
《無題》原文及翻譯、賞析02-20
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31