男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

劍門(mén)道中遇微雨原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-07 09:56:38 古籍 我要投稿

劍門(mén)道中遇微雨原文、翻譯及賞析

  劍門(mén)道中遇微雨 宋朝

  陸游

  衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷(xiāo)魂。

  此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門(mén)。

  《劍門(mén)道中遇微雨》譯文

  衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過(guò)的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。

  我難道這一生就只該是一個(gè)詩(shī)人?在微雨中騎著驢子走入劍門(mén)關(guān)?

  《劍門(mén)道中遇微雨》注釋

  劍門(mén):在今四川省劍閣縣北。據(jù)《大清一統(tǒng)志》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五里。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門(mén)之辟,如劍之植,故又名劍門(mén)山!

  征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。

  銷(xiāo)魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。

  合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問(wèn)。

  最后二句:典出南宋尤袤《全唐詩(shī)話》:“(唐昭宗時(shí))相國(guó)鄭綮,善詩(shī);蛟唬骸鄧(guó)近為新詩(shī)否?’對(duì)曰:‘詩(shī)思在灞橋風(fēng)雪中驢子上,此何以得之?”

  《劍門(mén)道中遇微雨》賞析

  這是一首廣泛傳頌的名作,詩(shī)情畫(huà)意,十分動(dòng)人。

  此詩(shī)首句刻畫(huà)了人物形象,第二句概括自己數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,再接以“此身合是詩(shī)人未”自問(wèn),最后結(jié)以充滿詩(shī)情畫(huà)意的“細(xì)雨騎驢入劍門(mén)”,形象逼真,耐人尋味。狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外。全詩(shī)別出心裁,構(gòu)思新穎,含蓄地表達(dá)作者報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)、衷情難訴的情懷。

  作者先寫(xiě)“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷(xiāo)魂”。陸游晚年說(shuō)過(guò):“三十年間行萬(wàn)里,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊游》)。梁即南鄭,益即成都。實(shí)際上以前的奔走,也在“萬(wàn)里”“遠(yuǎn)游”之內(nèi)。這樣長(zhǎng)期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國(guó)仇未報(bào)”,壯志難酬,“興來(lái)買(mǎi)盡市橋酒……如鉅野受黃河頓”(《長(zhǎng)歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”!罢鲏m雜酒痕”是壯志未酬,處處傷心(“無(wú)處不銷(xiāo)魂”)的結(jié)果,也是“志士凄涼閑處老”的寫(xiě)照。“遠(yuǎn)游無(wú)處不銷(xiāo)魂”的“無(wú)處不”(即“處處”),既包括過(guò)去所歷各地,也包括寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)所過(guò)的.劍門(mén),甚至更側(cè)重于劍門(mén)。這就是說(shuō):他“遠(yuǎn)游”而“過(guò)劍門(mén)”時(shí),“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“銷(xiāo)魂”。

  引起“銷(xiāo)魂”的,還是由于秋冬之際,“細(xì)雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁?jiǎn)⒊蹲x陸放翁集》)來(lái)說(shuō),他不能不感到傷心。當(dāng)然,騎驢本是詩(shī)人的雅興。李賀騎驢帶小童出外尋詩(shī),就是一個(gè)佳話。李白、杜甫、賈島、鄭棨都有“騎驢”的詩(shī)句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高適、岑參、韋莊都曾入蜀,晚唐詩(shī)僧貫休從杭州騎驢入蜀,寫(xiě)下了“千水千山得得來(lái)”的名句,更為人們所熟知。所以騎驢與入蜀,自然容易想到“詩(shī)人”。于是,作者自問(wèn):“我難道只該(合)是一個(gè)詩(shī)人嗎?為什么在微雨中騎著驢子走入劍門(mén)關(guān),而不是過(guò)那‘鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)’的戰(zhàn)地生活呢?”不圖個(gè)人的安逸,不戀都市的繁華,他只是“百無(wú)聊賴以詩(shī)鳴”(梁?jiǎn)⒊Z(yǔ)),自不甘心以詩(shī)人終老,這才是陸游之所以為陸游。這首詩(shī)只能這樣進(jìn)行解釋?zhuān)灰仓挥羞@樣解釋?zhuān)藕嫌陉懹蔚乃枷雽?shí)際,才能講清這首詩(shī)的深刻內(nèi)涵。

  這就是說(shuō),作者因“無(wú)處不銷(xiāo)魂”而黯然神傷,是和他一貫的追求和當(dāng)時(shí)的處境有關(guān)。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢復(fù)中原,寫(xiě)詩(shī)只是他抒寫(xiě)懷抱的一種方式。然而報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),年近半百才得以奔赴陜西前線,過(guò)上一段“鐵馬秋風(fēng)”的軍旅生活,旋即又要去后方充任閑職,重做紙上談兵的詩(shī)人了。這使作者很難甘心。所以,“此身合是詩(shī)人未”,并非這位愛(ài)國(guó)志士的欣然自得,而是他無(wú)可奈何的自嘲、自嘆。如果不是故作詼諧,他也不會(huì)把騎驢飲酒認(rèn)真看作詩(shī)人的標(biāo)志。作者懷才不遇,報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),衷情難訴,壯志難酬,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中調(diào)侃自己。

  一般地說(shuō),這首詩(shī)的詩(shī)句順序應(yīng)該是:“細(xì)雨”一句為第一句,接以“衣上”句,但這樣一來(lái),便平弱而無(wú)味了。詩(shī)人把“衣上”句寫(xiě)在開(kāi)頭,突出了人物形象,接以第二句,把數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,概括于七字之中,而且毫不費(fèi)力地寫(xiě)了出來(lái)。再接以“此身合是詩(shī)人未”,既自問(wèn),也引起讀者思索,再結(jié)以充滿詩(shī)情畫(huà)意的“細(xì)雨騎驢入劍門(mén)”,形象逼真,耐人尋味,正如前人所言,“狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外!钡嬲摹肮Ψ颉比栽凇霸(shī)外”(《示子遹》)。

  《劍門(mén)道中遇微雨》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于公元1172年(南宋孝宗乾道八年)冬。當(dāng)時(shí),陸游由南鄭(今陜西漢中)前線調(diào)回成都(今屬四川)。他此行是由前線到后方,由戰(zhàn)地到大都市,是去危就安、去勞就逸。所以他在南鄭往成都途經(jīng)四川劍閣劍門(mén)關(guān)時(shí)寫(xiě)下這首詩(shī)。

【劍門(mén)道中遇微雨原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

劍門(mén)道中遇微雨原文及翻譯賞析02-20

劍門(mén)道中遇微雨原文翻譯及賞析2篇03-27

陸游劍門(mén)道中遇微雨譯文及賞析02-20

陸游《劍門(mén)道中遇微雨》譯文與賞析12-26

陸游《劍門(mén)道中遇微雨》鑒賞及譯文11-04

微雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇原文翻譯及賞析08-16

送和甫至龍安微雨原文翻譯及賞析03-28

于中好原文翻譯及賞析03-02

《三衢道中》原文及翻譯賞析02-21