鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人原文、翻譯及賞析
鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人 宋朝 史達(dá)祖
雁足無書古塞幽。一程煙草一程愁。帽檐塵重風(fēng)吹野,帳角香銷月滿樓。
情思亂,夢魂浮。緗裙多憶敝貂裘。官河水靜闌干暖,徙倚斜陽怨晚秋。
《鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人》鑒賞
《鷓鴣天·衛(wèi)縣道中,有懷其人》抒寫詞人在行旅途中對家鄉(xiāng)美眷的思念。上闋寫行旅中的愁緒,感情凝重,意境深遠(yuǎn):“雁足無書古塞幽,一程煙草一程愁!痹~人還未到目的地就盼望家中的書信,他仰望長空的大雁,期望它們的足上帶著親人的書簡,然而這只能是一個(gè)空幻的奢望,蒼茫幽遠(yuǎn)的塞北風(fēng)云,益發(fā)增添了他懷念家鄉(xiāng)的憂思。衰黃的枯草籠著黯淡的煙塵,他走一程愁一程,愁緒隨著路程的遼遠(yuǎn)不斷增加,正是行程日以遠(yuǎn),愁思日以增呵!“帽檐塵重風(fēng)吹野”,寫出詩人長途跋涉的苦況:冷風(fēng)在曠野上肆虐地狂吹,帽檐上的塵土漸漸加厚加重;“帳角香銷月滿樓”,則寫出詩人孤宿客館中的`寂寞,帷帳香銷,月滿高樓,深宵輾轉(zhuǎn),耿耿難眠。
下闋寫家中愛侶對自己的思念。已在思人卻言人在思己,這就把思念之情更深化一層,增加了作品的容量和厚度。“情思亂,夢魂浮”,既是詞人此刻心緒的寫照,也是所思之人——如花美眷此時(shí)心態(tài)的表露!熬|裙多憶敝貂裘”一語不露痕跡地將描寫的角度作了180度的轉(zhuǎn)換:詞人想象家中身著緗裙的愛妻,此刻也正在思念穿著貂裘遠(yuǎn)在塞北飄泊的游子。這里,詞人以“緗裙”、“貂裘”指代男女抒情主人公,更顯得富有一種含而不露的詩意美!肮俸铀o闌干暖,徒倚斜陽怨晚秋!币廊皇窃~人想象中的家鄉(xiāng)愛妻對自己思念的畫面,作者仿佛看到幽幽怨怨的她倚著欄桿癡癡地凝望著官河靜靜的流水,“暖”表明時(shí)當(dāng)日中,欄桿猶被吹得暖融融的,而“徙倚斜陽怨晚秋”則表明她憑欄望遠(yuǎn)的時(shí)間之長,她不斷轉(zhuǎn)徙著倚欄的方位,直到斜陽落山,晚秋的寒氣襲來,心中充滿無法排解的幽怨……而這也是詞人心境的外現(xiàn)。
【鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天·桂花原文、翻譯及賞析03-23
蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析03-11
秋懷原文翻譯及賞析(9篇)02-28
秋懷原文翻譯及賞析9篇02-28
冬日有懷李白原文翻譯及賞析09-06
天末懷李白原文翻譯及賞析07-16
《天末懷李白》原文及翻譯賞析02-23
襄邑道中原文翻譯及賞析03-27
滿江紅·寫懷原文翻譯及賞析08-16