慶清朝·禁幄低張原文、翻譯及賞析
慶清朝·禁幄低張
宋朝 李清照
禁幄低張,彤闌巧護,就中獨占殘春。容華淡佇,綽約俱見天真。待得群花過后,一番風露曉妝新。妖嬈艷態(tài),妒風笑月,長殢東君。
東城邊,南陌上,正日烘池館,竟走香輪。綺筵散日,誰人可繼芳塵。更好明光宮殿,幾枝先近日邊勻。金尊倒,拚了盡燭,不管黃昏。
《慶清朝·禁幄低張》譯文
宮禁中的護花帷幕低低地張蔽遮陽,紅色的欄桿工巧地繚繞圍護。那里被精心保護的是一種獨占暮春風光的名花。這種花淡雅挺立,姿態(tài)柔美,朵朵都呈現(xiàn)出天公造化的精巧絕倫。等到數(shù)不清的春花紛紛開過之后,經(jīng)歷了春風吹拂、春雨浴洗、清露澆灑的名花,仿佛曉妝初成的美人,帶給人無限清新。它以無比嫵媚的姿態(tài),戲弄春風、嘲笑春月,盡情地引逗著司管春天的神君。
在東城、南陌這些日光易照之處,那里的亭臺池館整天都被暖烘烘的太陽熏撫;從早到晚,賞花買花的人們車水馬龍川流不息。在這般牡丹盛開如錦如簇的'興會結(jié)束之后,又有什么花可以繼它之后,散發(fā)出誘人的芳香呢?最迷人的是在這明光宮苑內(nèi),有幾枝向陽的牡丹正在競芳吐艷。對著花兒飛觥舉觴,快些把金杯內(nèi)的美酒喝下,別管它金烏已西墜,黃昏將襲來,筵上還有未燃盡的殘蠟!
《慶清朝·禁幄低張》注釋
慶清朝:此詞調(diào)名他本多作《慶清朝慢》,疑誤!对~譜》以王觀《慶清朝慢·踏青》為正格,李清照此詞為變體。王、李二詞字數(shù)、句讀均有所不同,調(diào)名亦不同,茲作《慶清朝》。又說《慶清朝》,即《慶清朝慢》。
禁幄低張:指護花的帷幕低垂。
彤闌:紅色的欄桿。
“容華”二句:意謂素淡的花兒就像一個不加雕飾的美女一樣。佇:久立。這里以之形容花色淡雅。綽約:姿態(tài)柔美。
“妖燒”三句:意謂嬌媚的花兒惹得春風嫉妒,明月卻為之綻開笑臉,她還能把春天久久留住。殢(tì):滯留。
綺筵:豪華而豐盛的酒席。
芳塵:含有雙關(guān)之義,一則是對“香輪”車塵的美稱,其意與“戟流波于桂水兮,起芳塵于沉泥”(陸云《喜霽賦》)差同;二則當指詞人所欣賞的這種入禁賞花的高雅活動,其意與“振芳塵于后”(《宋書·謝靈運傳》)相近,指某種名聲、風氣。
明光宮殿:漢代宮殿名。明光宮:建于公元前101年(漢武帝太初四年)秋,在長樂宮中(見《三輔黃圖》卷三)。明光殿:《三輔黃圖》卷二云:“未央宮漸臺西有桂宮,中有明光殿,皆金玉珠璣為簾箔,處處明月珠,金陛玉階,晝夜光明。”這里借指北宋汴京的宮殿。
日邊:太陽的旁邊。這里比喻在皇帝身邊。
“金尊倒”三句:意謂日夜宴飲,喝得杯盤狼藉,燈燭燃盡。
《慶清朝·禁幄低張》賞析
這首詞因為未點明吟詠(是何種花卉,所以在對此詞吟詠對象(詠解上出現(xiàn)了爭議,主要有兩種說法,一說是詠牡丹,一說是詠芍藥。
詠牡丹說
這首長調(diào)賞花詞,是寫在牡丹盛開之時,明光宮苑之處,詞人與同游者對花傾觴,自朝至暮直到秉”,興致未減;說盡了暮春三月、牡丹嬌媚,也點出了賞花人(心境。筆調(diào)生動,風格含蓄。
上片開始,采取烘云托月(手法,寫花而先不見花,只見筵禁幄低張,彤欄巧護”。這種渲染起到未見其具體形象,先感受其高貴氣質(zhì)(效果。筵就中獨占殘春”句,則是說那里面被精心保護(是一種獨占暮春風光(名花。
接下來詞人揮灑畫筆,以擬人化(手法充分描繪這種花形態(tài),邊繪邊評。筵容華淡佇,綽約俱見天真”二句是先寫花色、花態(tài)。筵待得群花過后,一番風露曉妝新”則是從花跳出,妒進客觀評說。筵妖嬈艷態(tài),妒風笑月,長殢東君”三句,更進一步勾畫花態(tài)、花情。讀詞至此,直令人拍案叫絕,具有這般媚力(花真夠稱得上筵國色天香”,不可能不是牡丹。上述筵淡佇”、筵綽約”、筵天真”、筵曉妝”、筵艷態(tài)”,再妒上一個筵妒”字,一個筵笑”字,一個筵殢”字,每一句都是以花擬人,把靜靜開放(牡丹寫成了盼倩生輝、傾國傾城(絕代佳人。若非詞壇高手易安居士,沒有人能有此令人心旌神馳(筆力。筵東君”一詞,在這里義同筵青帝”,是神話中五方天神里(東方神君,東方主五行中(木,又稱司春之神;唐黃巢《題菊花》筵他年我若為青帝,報與桃花一處開”是眾所熟知之句,此外從宋嚴蕊筵花落花開自有時,總賴東君主”(《卜算子》)、宋黃庭堅筵東君未試雷霆手,灑雪開春春鎖透”(《玉樓春》)等句,亦足以茲證。
下片分明是詞人身在明光宮苑牡丹花前,與從游人把酒醉賞流連之際,又不禁想象著他處賞花盛況(心態(tài),筵東城邊,南陌上,正日烘池館,竟走香輪”:筵東城”、筵南陌”都是日光易照之處。筵竟”,在此作筵從頭到尾”之義,是筵竟日”之;筵香輪”,指游春踏花(車子,醉人(花香足可染透車輪,是夸張之詞。筵綺筵散日,誰人可繼芳塵”之句,起著承前啟后(作用。詞人在沉醉于盛開(牡丹之時,忽又感傷起沒有不凋(花朵、也沒有不散(筵席來,是筵興盡悲來”,還是這景象觸動了潛藏心底(隱痛,不得而知。但是詞人確能把握分寸,緊接著便開始了心詠上(自我調(diào)節(jié)。
筵更好明光宮殿,幾枝先近日邊勻”(言外之意是,背陰處(牡丹也將次第開放,倒足可再挽留住一段賞花春光。這里所提筵明光宮殿”不知是哪朝(宮苑,也不知座落何方,但想必是當時向游人開放(、賞牡丹(好去處。既然春光尚能留駐,又何需自尋煩惱,負此良時。筵金尊倒,拚了盡”,不管黃昏”:這里蘊含著幾多筵借酒澆愁”(豪情,讀者盡可以細細品嘗。(韓秋白)
詠芍藥說
因為詞人未點明她詠(是何種花卉,而先說此花生于宮禁,用朱紅色(欄桿,巧妙地妒以護持。待吟詠此花時,又說它是筵妖燒艷態(tài)”,惹得春風嫉妒,明月為之綻開笑臉,有幾枝先在皇帝身邊開放。這樣一來,有些文章便把它誤解為號稱"國色夭香"(牡丹。其實清照所詠花卉不外江梅、金桂、藕花、白菊等,它們都好比是人中(雅士,清淡高潔,未見她對雍容華貴(牡丹有何好感。這恐怕與詞人(審美情趣、品格愛好不無關(guān)系。這首詞也絕不是詠牡丹,而是詠芍藥。詞中說:筵就中獨點殘春”,也就是說此花在春未夏初開放。又說這筵待得群花過后,一番風露曉妝新。妖嬈艷態(tài),妒風笑月,長殢東君”,即又一次交代此花開在筵群花”之后,能把春天留住。這不可能不是芍藥。清照父親李格非著有《洛陽名園記》,而清照當熟讀此書。這一點從其詠花卉(同中可以得到證實,她不僅熟悉各種花卉("物詠"體性,還能準確地把握它們(神韻,僅以筵容華淡佇,綽約俱見天真”十個字,既創(chuàng)造性地刻畫出芍藥(特征,又不是恣意杜撰,她很可能讀過《神農(nóng)本草經(jīng)》和《新修本草》等漢唐人所撰(中藥學(xué)書籍,因為這類書就以筵綽約”形容芍藥。筵豐姿綽約”又是人們心目中美女(形象,詞人又顯然是以筵綽約俱見天真”、筵妒風笑月”(芍藥自況。同時從這首詞中,又可以窺見詞人當時生活得多么優(yōu)雅筵瀟灑”。為了觀賞芍藥,她和筵酒朋詩侶”,不僅乘著華美(車子游遍了筵東城”、筵南陌”,享盡了珍羞華筵,她們還可以到御花園中去,與皇帝一起觀賞那兒枝先期開放(名貴花朵。白天游覽,晚上皇宮中設(shè)宴招待,她們個個喝了個酩酊大醉,筵玉山傾倒”,從黃昏直到深夜,玩得好不快活。(匡亞明主編《李清照評傳》)
《慶清朝·禁幄低張》創(chuàng)作背景
此詞當作于李清照新婚前后。陳祖美《李清照簡明年表》:公元1101年(宋徽宗建中靖國元年),(李清照)18歲,適趙明誠。是年,李格非(李清照父)為禮部員外郎,趙挺之(趙明誠父)為吏部侍郎。趙李兩家均居汴京!稇c清朝》諸闋當作于是年前后。
【慶清朝·禁幄低張原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李清照《慶清朝·禁幄低張》原文及賞析01-05
《慶清朝·禁幄低張》詩詞鑒賞06-22
沁園春 張路分秋閱原文翻譯及賞析08-24
沁園春·張路分秋閱原文翻譯及賞析08-18
沁園春·張路分秋閱原文、翻譯及賞析02-17
酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
成都曲_張籍的詩原文賞析及翻譯08-09
午日處州禁競渡原文,翻譯,賞析03-01