夜游宮·記夢寄師伯渾原文、翻譯及賞析
夜游宮·記夢寄師伯渾 宋朝
陸游
雪曉清笳亂起。夢游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關(guān)河,雁門西,青海際。
睡覺寒燈里。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死。
《夜游宮·記夢寄師伯渾》譯文
下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢中所游之地,不知道是什么地方。鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關(guān)河,應(yīng)該在雁門關(guān)西邊,青海的邊際。
在寒燈照射下睡醒時(shí),更漏聲已經(jīng)滴斷了,月光斜斜透過窗紙。我自許可在萬里之外的戰(zhàn)場封侯,但有誰能知道呢?我鬢發(fā)雖殘敗灰白,可我(在戰(zhàn)場殺敵立功報(bào)效祖國的)心卻并未死去!
《夜游宮·記夢寄師伯渾》注釋
記夢:記錄夢境;師伯渾,詞人的朋友。
雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊(duì)中用的一種管樂器。
想關(guān)河:想必這樣的邊關(guān)河防。
雁門:雁門關(guān),在今山西省代縣西北。
青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。
睡覺:睡醒。
漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計(jì)時(shí)器。
自許句:自己許下諾言在萬里疆場為國殺敵,建功立業(yè)。
殘:此指頭發(fā)脫落稀疏,意即年老。
譯文及注釋二
《夜游宮·記夢寄師伯渾》譯文
恍惚雪天的早晨,清亮的角聲此起彼落回應(yīng)。夢里我不知來到哪里,竟有這邊關(guān)風(fēng)情。驃勇的戰(zhàn)馬寂寂無聲,看著像急流滾滾向前挺進(jìn)。呵!不由我聯(lián)想起那雄關(guān)大河的邊地情景,想起金人占領(lǐng)著的雁門,還有那遙遙的青海邊境!
醒來在寒燈晃動(dòng)的殘夜里睜開眼睛,漏聲停,曉月斜映著窗紙?zhí)焐珜⒚。萬里外封王拜侯我還有自信。但現(xiàn)在誰能理解我的衷情?時(shí)間雖然無情地摧落了我的雙鬢,但決不會(huì)死去我那報(bào)國的雄心!
《夜游宮·記夢寄師伯渾》注釋
①這首詞是孝宗乾道九年(1173)陸游自漢中回成都后所作。師伯渾:師渾甫,字伯渾,四川眉山人。陸游自成都去犍為,識(shí)之于眉山。他隱居不仕,陸游說他有才氣、能詩文,并為他的《師伯渾文集》作序。
、谘⿻裕合卵┑脑绯。笳:古代號(hào)角一類的軍樂。清笳,清涼的胡笳聲。
、蹮o聲:古代夜行軍,令士卒口中銜枚,故無聲。句意是說披著鐵甲的騎兵,銜枚無聲疾走,望去像一片流水。
、荜P(guān)河:關(guān)塞、河防。雁門:即雁門關(guān),在今山西省代縣西北雁門山上。青海:即青海湖,在今青海省。青海際,青海湖邊。這兩處都是古代邊防重地。
⑤睡覺:睡醒。
⑥漏:滴漏,古代用銅壺盛水,壺底穿一孔,壺中水以漏漸減,所以計(jì)時(shí)。漏聲斷,滴漏聲停止,則一夜將盡,天快亮了。
、摺白栽S”句:是說自信能在萬里之外立功封侯!逗鬂h書·班超傳》記載,班超少有大志,投筆從戎曰:“大丈夫無他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,安能久事筆硯間乎?”后來在西域建立大功,官至西域都護(hù),封定遠(yuǎn)侯。這里表示要取法班超。
、圄W殘:喻衰老。
《夜游宮·記夢寄師伯渾》賞析
上片寫的是夢境。一開頭就渲染卻一幅有聲有色的邊塞風(fēng)光畫面:雪、笳、力騎等都是特定的北方事物,放在秋聲亂起和如水奔瀉的動(dòng)態(tài)中寫,有力地把讀者吸引到作者的詞境里來。讓讀者一下子把聯(lián)想融于作者的描繪之中。中間突出一句點(diǎn)明就是夢游所在。先說是迷離惝恍的夢,不知道就是什么地方;然后才又進(jìn)一步引出聯(lián)想——是在夢中的聯(lián)想;就樣的關(guān)河,必然是雁門、青海一帶卻。就里,是單舉兩個(gè)地方以代表廣闊的西北領(lǐng)土。但是,就樣蒼莽雄偉的關(guān)河當(dāng)時(shí)落在誰的手里呢?那就不忍說卻。那作者為何有就樣的“夢游”呢?只因王師還未北定中原,收復(fù)故土。就壓著作者的心病,遲遲未能解除。作者深厚的愛國感情,凝聚在短短的九個(gè)字中,給人以非恢復(fù)河山不可的激勵(lì),從而過渡到下片。
下片寫夢醒后的感想。首先描寫卻冷清孤寂的.環(huán)境:漏盡更殘,寒燈一點(diǎn),西沉斜照的月色映在窗前。就樣的環(huán)境,既和清笳亂起、力騎似水的夢境相對照,又和作者從戎報(bào)國、封侯萬里的雄心相映襯,使得全詞增添卻抑揚(yáng)起伏的情致。夢境中軍旅戎馬生涯逼真,而現(xiàn)實(shí)中理想抱負(fù)卻是一場幻夢。夢境何等的雄拔,現(xiàn)實(shí)卻是何等的凄涼。夢內(nèi)夢外的就種反差和錯(cuò)位,令人頓生英雄陌路之慨。虛實(shí)對比,形成巨大反差,凸現(xiàn)卻詞人的失落情懷。“有誰知”三字,照應(yīng)“寄師伯渾”的題目,婉轉(zhuǎn)地表示卻把對方視為知己摯友的意8。篇末直抒感慨,身雖老而雄心仍在,于蒼涼悲憤之中更見豪壯之氣,從而振起全篇,激揚(yáng)著高亢的情調(diào)。
人老而心不死,自己雖然離開南鄭前線回到后方,可是始終不忘要繼續(xù)參加抗金事業(yè)!巴鯉煴倍ㄖ性眨壹罒o忘告乃翁”(陸游·《示兒》),即使是死卻,也念念不忘收復(fù)故土。如此愛國熱情,是多么偉大!夢境和實(shí)感,上下片呵成一氣,有機(jī)地融為一體,使五十七字中的筆調(diào),具有壯闊的境界和教育人們?yōu)閲I(xiàn)身的8想內(nèi)涵。
《夜游宮·記夢寄師伯渾》賞析二
這首寄贈(zèng)友人的詞,當(dāng)作于陸游到成都期間。他調(diào)離南鄭后,一直對前線的戎馬生活念念不忘;收復(fù)中原、立功報(bào)國的信念,也始終堅(jiān)守不移。這首詞就從生活實(shí)感出發(fā),表達(dá)了他的這種心情。
上片寫夢游中的世界!把⿻郧弩諄y起,夢游處、不知何地”句,寫自己睡夢之中不知道漫游到什么地方,只見天已破曉,雪花紛紛依然飄個(gè)不停,清脆地管笳聲到處響起。這是作者所聞,突出了邊塞風(fēng)光特色,也渲染了戰(zhàn)爭氛圍!拌F騎無聲望似水”,望過去,盔甲齊全的騎兵就像一條默默無聲的河流。此處運(yùn)用比喻,形象、具體,這是作者所見,寫出軍隊(duì)紀(jì)律是那么嚴(yán)明,軍容是那么整齊,軍隊(duì)的聲勢是那么浩大。“想關(guān)河:雁門西,清海際”,這樣的關(guān)河,必然是雁門、青海一帶了。一個(gè)“想”字,可見是推測的言辭,正好照應(yīng)了“夢游處、不知何地”這句話,這里是作者的聯(lián)想。作者為什么單單想到雁門、青海一帶呢?作者只是以此來代表廣闊的西北領(lǐng)土,這樣蒼莽雄偉的關(guān)河如今落在異族人之手,那就不難解釋作為愛國詞人的陸游有這樣的“夢游”了,那是因?yàn)橥鯉熯未北定中原,收復(fù)故土。作者深厚的愛國感情,凝聚在短短的九個(gè)字中,從而過渡到下片。
下片寫夢醒后的感慨!八X寒燈里,漏聲斷、月斜窗紙”,一覺醒來,燈光昏黃,令人生寒,一輪斜月掛在窗前,漏聲滴斷,周圍一片死寂!昂疅簟薄奥┞晹唷薄霸滦薄,寫出了環(huán)境的冷清凄涼,襯托出作者心境的凄苦悲涼。這正是因?yàn)閳?jiān)持收復(fù)山河而不被理解甚至遭到打擊的詞人悲愁心境的寫照!白栽S封侯在萬里”,自己堅(jiān)定地許下諾言:在萬里疆場為國殺敵建功立業(yè)。可謂志向高遠(yuǎn)。“有誰知,鬢雖殘,心未死!”,意思是:又有誰知道,我雖然現(xiàn)兩鬢發(fā)白,但壯志猶存。此句一出,更讓人贊嘆不已,真是烈士暮年,壯心不已。即使是死了,也念念不忘收復(fù)故土。如此愛國熱情,是多么偉大!當(dāng)然“有誰知”三個(gè)字,表現(xiàn)了作者對朝廷排斥愛國者的行徑的憤怒譴責(zé),也讓人體味到壯志未酬、理想落空的傷感之情。上下片一氣呵成,夢境和實(shí)感有機(jī)地融為一體。
這首詞為作者向志同道合的友人抒吐心懷之作。上片描寫的夢中所見景象“關(guān)河”“雁門”“青!倍际悄纤萎(dāng)時(shí)重要的西北邊防重地。夢境中軍旅戎馬生涯逼真,而現(xiàn)實(shí)中理想抱負(fù)卻是一場幻夢。夢境何等的雄拔,現(xiàn)實(shí)卻是何等的凄涼。夢內(nèi)夢外的這種反差和錯(cuò)位,令人頓生英雄陌路之慨。通過夢回當(dāng)年雪夜軍旅生活情景及夢醒后的孤寂,表達(dá)了詞人執(zhí)著的為國獻(xiàn)身精神。
《夜游宮·記夢寄師伯渾》創(chuàng)作背景
宋孝宗乾道八年(1172年)冬,陸游懷著強(qiáng)烈的失落感,離開南鄭前線,永遠(yuǎn)告別了“鐵衣臥枕戈,睡覺身滿霜”的戰(zhàn)斗生活,到后方成都去就任閑職,心中充滿了報(bào)國無門的悲憤。他調(diào)離南鄭后,一直對前線的戎馬生活念念不忘。此詞約作于此后這一時(shí)期的成都。
【夜游宮·記夢寄師伯渾原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
夜游宮·記夢寄師伯渾原文、翻譯及賞析3篇03-25
陸游《夜游宮·記夢寄師伯渾》翻譯賞析09-01
陸游夜游宮記夢寄師伯渾賞析12-25
陸游《夜游宮記夢寄師伯渾》的閱讀訓(xùn)練附答案11-21
記承天寺夜游原文翻譯及賞析08-16
記承天寺夜游原文及賞析翻譯03-30