男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

贈(zèng)別·其一原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-16 11:58:31 古籍 我要投稿

贈(zèng)別二首·其一原文翻譯及賞析

  贈(zèng)別二首·其一

  [唐代]杜牧

  娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。

  春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。

  譯文及注釋:

  譯文

  十三四歲的少女姿態(tài)裊娜,舉止輕盈美好,就像二月里含苞待放,初現(xiàn)梢頭的豆蔻花。

  十里揚(yáng)州路的春風(fēng)駘蕩,珠簾翠幕中的佳人姝麗沒有比得上她。

  注釋

  娉娉裊裊:形容女子體態(tài)輕盈美好。十三余:言其年齡。

  豆蔻:據(jù)《本草》載,豆蔻花生于葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。

  “春風(fēng)二句”:說繁華的揚(yáng)州城中,十里長(zhǎng)街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動(dòng)人。

  賞析:

  這首詩是詩人贈(zèng)別一位相好的歌妓的,從同題另一首(“多情卻似總無情”)看,彼此感情相當(dāng)深摯。不過那一首詩重在“惜別”,這一首卻重在贊頌對(duì)方的美麗,引起惜別之意。

  “娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初”。這首小詩的前兩句是說,姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,活像二月初含苞待放的一朵豆蔻花。

  第一句就形容了一番:“娉娉裊裊”是身姿輕盈美好的樣子,“十三余”則是女子的芳齡。七個(gè)字中既無一個(gè)人稱,也不沾一個(gè)名詞,卻能給人以完整、鮮明生動(dòng)的印象,使人如目睹那美麗的.倩影。全詩正面描述女子美麗的只有這一句話。就這一句還避實(shí)就虛,其造句真算得空靈入妙。第二句不再寫女子,轉(zhuǎn)而寫春花,顯然是將花比女子!岸罐ⅰ碑a(chǎn)于南方,其花成穗時(shí),嫩葉卷之而生,穗頭深紅,葉漸展開,花漸放出,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含苔花”,常用來比喻處女。而“二月初”的豆蔻花正是這種“含苔花”,用來比喻“十三余”的小歌女,是形象優(yōu)美而又貼切的。而花在枝“梢頭”,隨風(fēng)顫動(dòng)的樣子,尤為可愛。所以“豆蔻梢頭”又暗自照應(yīng)了“娉娉裊裊”四字。這里的比喻不僅語新,而且十分精妙;又似信手拈來,寫出人似花美,花因人艷,說它新穎獨(dú)到是不過分的。一切“如花似玉”、“傾國(guó)傾城”之類比喻形容,在這樣的詩句面前都會(huì)黯然失色。

  “春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如!毙≡姷暮髢删涫钦f,看遍揚(yáng)州城十里長(zhǎng)街的青春佳麗,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。

  當(dāng)時(shí)詩人正要離開揚(yáng)州,“贈(zèng)別”的對(duì)象就是她在幕僚詩意生活中結(jié)識(shí)的一位揚(yáng)州歌妓。所以第三句寫到“揚(yáng)州路”。唐代的揚(yáng)州經(jīng)濟(jì)文化繁榮,時(shí)有“揚(yáng)一益(益州)二”之稱。“春風(fēng)”句意興酣暢,渲染出大都會(huì)富麗豪華的氣派,使人如睹十里長(zhǎng)街,車水馬龍,花枝招展······這里歌臺(tái)舞榭密集,美女如云!爸楹煛笔歉铇欠繖稍O(shè)置,“卷上珠簾”則看得見“高樓紅袖”。而揚(yáng)州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人,但“卷上珠簾總不如”!這里“卷上珠簾”四字用得很不平常,它不但使“總不如”的結(jié)論更形象,更有說服力;而且將揚(yáng)州珠光寶氣的繁華一并傳出。詩用壓低揚(yáng)州所有美人的美來突出一人之美,有眾星拱月的效果。由于有前兩句美妙的比喻,這里這種“強(qiáng)此弱彼”的寫法顯然自然入妙。

  杜牧這首詩,從意中人寫到花,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人,最后又烘托出意中人。二十八字揮灑自如,游刃有余。

  文學(xué)藝術(shù)要求不斷求新。因陳襲舊是沒有出路的。即使形容取喻,也貴在獨(dú)到。從這個(gè)角度看杜牧的《贈(zèng)別》,也不能不承認(rèn)他是天才的詩人。

【贈(zèng)別二首·其一原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

贈(zèng)別二首原文賞析及翻譯01-16

贈(zèng)別二首原文賞析及翻譯3篇01-16

贈(zèng)別二首原文及賞析08-18

杜牧《贈(zèng)別其一》的翻譯及賞析12-24

贈(zèng)別二首·其一杜牧原文及解析10-23

涼州詞二首·其一原文翻譯及賞析01-25

杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》賞析10-01

贈(zèng)別原文翻譯注釋及賞析02-12

《夢(mèng)李白二首·其一》原文及翻譯賞析09-01

夢(mèng)李白二首·其一原文賞析及翻譯08-27