男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

橘頌原文翻譯及賞析

時間:2022-02-11 17:34:01 古籍 我要投稿

橘頌原文翻譯及賞析

  《九章·橘頌》當是屈原早期的作品,學者認為是詩人任外交官出使齊國時作(援引《列子》中“橘生淮南而為枳”的說法)。在他遭讒被疏、賦閑郢都期間,即以南國的橘樹作為砥礪志節(jié)的榜樣,深情地寫下了這首詠物名作《橘頌》。下面是小編整理的橘頌原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀學習。

  橘頌原文翻譯及賞析 篇1

  原文:

  橘頌

  [先秦]屈原

  后皇嘉樹,橘徠服兮。

  受命不遷,生南國兮。

  深固難徙,更壹志兮。

  綠葉素榮,紛其可喜兮。

  曾枝剡棘,圓果摶兮。

  青黃雜糅,文章爛兮。

  精色內(nèi)白,類任道兮。

  紛缊宜修,姱而不丑兮。

  嗟爾幼志,有以異兮。

  獨立不遷,豈不可喜兮。

  深固難徙,廓其無求兮。

  蘇世獨立,橫而不流兮。

  閉心自慎,終不失過兮。

  秉德無私,參天地兮。

  愿歲并謝,與長友兮。

  淑離不淫,梗其有理兮。

  年歲雖少,可師長兮。

  行比伯夷,置以為像兮。

  譯文及注釋:

  譯文

  橘啊,你這天地間的嘉美之樹,生下來就適應(yīng)這方水土。

  稟受了再不遷徙的使命,便永遠生在南楚。

  根深蒂固難以遷移,那是由于你專一的意志啊。

  葉兒碧綠花兒素潔,意態(tài)又何其繽紛可喜。

  層層樹葉間雖長有刺,果實卻結(jié)得如此圓美。

  青的黃的錯雜相映,色彩喲簡直燦若霞輝。

  表皮顏色鮮明,內(nèi)瓤雪白瑩潔,好似可以賦予重任的人。

  氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示著何其脫俗的美質(zhì)。

  贊嘆你南國的橘樹喲,幼年立志就與眾迥異。

  你獨立于世不肯遷移,這志節(jié)豈不令人欣喜。

  你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。

  你對世事清醒,獨立不羈,不媚時俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。

  你堅守著清心謹慎自重,何曾有什么罪愆過失。

  你那無私的品行喲,恰可與天地相比相合。

  愿與橘樹同心并志,一起度過歲月,做長久的朋友。

  橘樹善良美麗而不淫,性格剛強而又有文理。

  即使你現(xiàn)在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長。

  橘樹的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹種在園中,作為榜樣。

  注釋

  后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。

  橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通“來”。服,習慣。

  受命:受天地之命,即稟性、天性。

  壹志:志向?qū)R弧R,專一?/p>

  素榮:白色花。

  曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團”,圓圓的;又一說,同“圜”(huán),環(huán)繞,楚地方言。

  文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是說橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。

  精色:鮮明的皮色。類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。

  紛缊宜修:長得繁茂,修飾得體。姱(kuā):美好。

  嗟:贊嘆詞。

  廓:胸懷開闊。

  蘇世獨立:獨立于世,保持清醒。蘇,蘇醒,指的是對濁世有所覺悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。

  閉心:安靜下來,戒懼警惕。失過:即“過失”。

  秉德:保持好品德。

  愿歲并謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。

  淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。

  少:年少。師長:動詞,為人師長。

  行:德行。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽山,不食周粟而死,古人認為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。

  賞析:

  這是一首托物言志的詠物詩,表面上歌頌橘樹,實際是詩人對自己理想和人格的表白。全詩可分兩部分,前十六句為第一部分,緣情詠物,重在描述橘樹俊逸動人的外美,以描寫為主;后半部分緣物抒情,轉(zhuǎn)入對橘樹內(nèi)在精神的熱情謳歌,以抒情為主。兩部分各有側(cè)重,而又互相勾連,融為一體。詩人以四言的形式,用擬人的手法塑造了橘樹的美好形象,從各個側(cè)面描繪和贊頌橘樹,借以表達自己追求美好品質(zhì)和理想的堅定意志。

  第一部分重在描述橘樹俊逸動人的外美。

  開筆“后皇嘉樹,橘徠服兮”等三句就不同凡響:一樹堅挺的綠橘,突然升立在廣袤的天地之間,它深深扎根于“南國”之土,任憑什么力量也無法使之遷徙。那凌空而立的意氣,“受命不遷”的堅毅神采,頓令讀者升起無限敬意。橘樹是可敬的.,同時又俊美可親。

  詩人接著以精工的筆致,勾勒它充滿生機的紛披“綠葉”,暈染它雪花般蓬勃開放的“素榮”;它的層層枝葉間雖也長有“剡棘”,但那只是為了防范外來的侵害;它所貢獻給世人的,卻有“精色內(nèi)白”,光采照人的無數(shù)“圓果”。屈原筆下的南國之橘,正是如此“紛緼宜修”,如此堪托大任。這節(jié)雖以描繪為主,但從字里行間,人們卻可強烈地感受到,詩人對祖國“嘉樹”的一派自豪、贊美之情。

  此詩第二部分,即從對橘樹的外美描繪,轉(zhuǎn)入對它內(nèi)在精神的熱情謳歌。屈原在《離騷》中,曾以“羌無實而容長”(外表好看,卻無美好的內(nèi)質(zhì)),表達過對“蘭”“椒”(喻指執(zhí)掌朝政的讒佞之臣)等輩“委其美而從俗”的鄙棄。橘樹卻不是如此。它年歲雖少,即已抱定了“獨立不遷”的堅定志向;它長成以后,更是“橫而不流”“淑離不淫”,表現(xiàn)出梗然堅挺的高風亮節(jié);縱然面臨百花“并謝”的歲暮,它也依然郁郁蔥蔥,決不肯向凜寒屈服。

  詩中的“愿歲并謝,與長友兮”一句,乃是溝通“物我”的神來之筆:它在頌橘中突然攬入詩人自己,并愿與橘樹長相為友,面對嚴峻的歲月,這便頓使傲霜斗雪的橘樹形象,與遭讒被廢、不改操守的屈原自己疊印在了一起。而后思接千載,以“行比伯夷,置以為像兮”收結(jié),全詩境界就一下得到了升華——在兩位古今志士的遙相輝映中,前文所贊美的橘樹精神,便全都流轉(zhuǎn)、匯聚,成了身處逆境、不改操守的偉大志士精神之象征,而高高映印在歷史天幕之上。

  本詩借物抒志,以物寫人,既溝通物我,又融匯古今,由此造出了清人林云銘所贊揚的“看來兩段中句句是頌橘,句句不是頌橘,但見(屈)原與橘分不得是一是二,彼此互映,有鏡花水月之妙”(《楚辭燈》)的奇特境界。從此以后,南國之橘便蘊含了志士仁人“獨立不遷”、熱愛祖國的豐富文化內(nèi)涵,而永遠為人們所歌詠和效法了。這一獨特的貢獻,僅屬于屈原,所以宋劉辰翁又稱屈原為千古“詠物之祖”。

  橘頌原文翻譯及賞析 篇2

  原文:

  后皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。

  深固難徙,更壹志兮。綠葉素榮,紛其可喜兮。

  曾枝剡棘,圜果摶兮。青黃雜糅,文章爛兮。

  精色內(nèi)白,類任道兮。紛缊宜脩,姱而不丑兮。

  嗟爾幼志,有以異兮。獨立不遷,豈不可喜兮?

  深固難徙,廓其無求兮。蘇世獨立,橫而不流兮。

  閉心自慎,終不失過兮。秉德無私,參天地兮。

  愿歲并謝,與長友兮。淑離不淫,梗其有理兮。

  年歲雖少,可師長兮。行比伯夷,置以為像兮。

  譯文:

  輝煌的橘樹啊,枝葉紛披。

  生長在這南方,獨立不移。

  綠的葉,白的花,尖銳的刺。

  多么可愛啊,圓滿的果子!

  由青而黃。色彩多么美麗!

  內(nèi)容潔白,芬芳無可比擬。

  植根深固,不怕冰雪氛霏。

  賦性堅貞,類似仁人志士。

  啊,年青的人,你與眾不同。

  你志趣堅定,竟與橘樹同風。

  你,心胸開闊,氣度那么從容!

  你不隨波逐流,也不固步自封。

  你謹慎存心,決不胡思亂想。

  你至誠一片,期與日月同光。

  我愿和你,永做個忘年的朋友。

  不屈不撓,為真理十到盡頭!

  你年紀雖小,可以為世楷模。

  足比古代的伯夷,永垂萬古!

【橘頌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13

浣溪沙·詠橘原文,翻譯,賞析09-23

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析2篇02-03

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析3篇01-13

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析(3篇)11-27

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析3篇11-27

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析3篇11-14

浣溪沙·詠橘原文翻譯及賞析(3篇)08-20