游白水書付過原文及賞析
原文:
游白水書付過
[宋代]蘇軾
紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。
循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。
到家二鼓,復(fù)與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復(fù)甚寐。書以付過。東坡翁。
譯文及注釋:
譯文
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭大概能使東西熟透。
沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說的佛跡。
傍晚時我們順來路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會兒上山,一會兒下山走過幾條山谷。到了江邊,此時月亮從山后面出來,在江心劃船,用手撥弄水中玉碧明珠似的月影。
回到家已是二更時分,我與蘇過再次飲酒,吃著橄欖菜。回頭看自己的影子,凄涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫下這些文字交給過兒。蘇東坡記。
注釋
紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號。
幼子過:蘇軾的第三子蘇過。
白水:東北白水山,一名白水巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白水山。
湯池:即湯泉。
殆:(dài)大概,差不多。
熟:使動用法。使......成熟。
循:沿著。
少北:稍向北。
懸水:懸于山的泉水,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間。”
百仞(rèn):這是夸張的`說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。
折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。
輒(zhé)為:就是。輒,就。
縋(zhuì)石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。
雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。
倒(dào)行:順來路回去。
甚:厲害。
度:越過,過
擊汰(tài):擊水。汰,水波。
掬(jū):用雙手捧取。
珠壁:珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。
二鼓:二更(大約晚上十點多);古代擊鼓報時。
食:吃
余甘:橄欖的別稱。
顧:回頭看。
頹然:衰老的樣子。
寐:睡覺。
書:寫下。
賞析:
此篇與《記游松風(fēng)亭》作于同時同地。這是一篇寫得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,表達了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達樂觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥數(shù)語,描景物如畫,詳略得當,情景交融。
文章開篇簡潔交代了游覽的時間和地點后即展開具體的描寫。首先寫白天游覽所見,主要寫了溫泉、懸瀑和佛跡三景,描寫時抓住了三景各自的特色。
寫溫泉,著眼于水溫之高:“熱甚,其源殆可熟物。”因為二人均在其中洗過澡,故體會甚為真切。寫懸瀑,著眼于它的形態(tài),由于瀑布高達百仞,懸瀑下的山巖有八九層凹曲,每個凹曲處都形成一個水潭,而“深者縋石五丈不得其所止”,通過深潭的描寫進一步顯示了懸瀑水沖擊力之大;最后寫懸瀑傾瀉時“雪濺雷怒,可愛可畏”,雖然只用了八個字,但把懸瀑的形態(tài)、顏色、聲勢和游人的感受都寫到了,精練至極寫佛跡,著眼于它的數(shù)量之多:“水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也!
接著寫夜游所見,主要寫山燒和到江心劃船的情景。寫山燒雖只用了“火甚”二字,但那火光熊熊的景象寫的十分逼真:寫“擊汰中流”的情景雖只用了“掬弄珠璧”四個字,但那江月倒映水中的美麗姿態(tài)和父子二人捧水弄影的幽雅情趣皆盎然于紙上。
最后簡寫回家后飲酒、進食、醉態(tài)、失眠和寫作本文的情況,作為文章的結(jié)束。
這篇游記,全文不過一百四十字左右,卻把白水山一帶主要的景觀和這些景觀的特色都逼真地寫了出來,還記了一整天的游覽過程,寫出了游人的情趣,十分精練喜人,由此可以看出蘇東坡文字技巧的嫻熟高明。
【游白水書付過原文及賞析】相關(guān)文章:
游白水書付過閱讀答案11-08
游白水書付過閱讀答案04-01
游白水書付過閱讀答案6篇11-08
陸游《書憤》原文及賞析07-23
陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18
游東田原文賞析及翻譯01-20
掃花游·秋聲原文及賞析07-16
陸游《南鄉(xiāng)子》原文及賞析07-14
游靈巖記原文翻譯及賞析01-03
王孫游原文翻譯及賞析2篇02-12