男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

鄭風·揚之水原文及賞析

時間:2021-07-16 13:01:24 古籍 我要投稿

鄭風·揚之水原文及賞析

  原文:

  鄭風·揚之水

  [先秦]佚名

  揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實誑女。

  揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。

  譯文

  彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆!你千萬別信他人傳閑話啊,他們那是在挑撥誑騙你。

  彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的干柴漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆!你千萬別信他人傳閑話啊,他們那些人實在不可信啊!

  注釋

  揚之水:平緩流動的水。揚,悠揚,緩慢無力的樣子。一說激揚之水,喻夫。

  楚:荊條。

  鮮(xiǎn顯):缺少。

  女(rǔ):通”汝“,你。

  言:流言。

  誑(kuáng):欺騙。

  信:誠信、可靠。

  賞析:

  此詩從揚之水起興。悠悠的流水啊,漂不起成捆的薪柴。詩經(jīng)中多次出現(xiàn)揚之水,也多次出現(xiàn)“束楚”“束薪”之類!对娊(jīng)》中的興詞有一定的暗示作用。凡“束楚”“束薪”,都暗示夫妻關(guān)系。如《王風·揚之水》三章分別以“揚之水,不流束薪”“不流束楚”“不流束蒲”來起興,表現(xiàn)在外服役者對妻子的懷念;《唐風·綢繆》寫新婚,三章分別以“綢繆束薪”“綢繆束芻”“綢繆束楚”起興;《周南·漢廣》寫女子出嫁二章分別以“翹翹錯薪,言刈其楚”“翹翹錯薪,言刈其蔞”起興?磥恚笆薄笆健彼N含的意義是說,男女結(jié)為夫妻,等于將二人的命運捆在了一起。所以說,《鄭風·揚之水》只能是寫夫妻關(guān)系的'。

  此詩主題同《陳風·防有鵲巢》相近。彼云:“誰侜(zhōu)予美,心焉忉忉”(誰誆騙我的美人,令我十分憂傷)。只是《陳風·防有鵲巢》所反映是家庭已受到破壞,而此詩所反映只是男子聽到一些風言風語,妻子勸慰他,說明并無其事。如果將這兩首詩看作是一對夫婦中的丈夫和妻子分別所作,則是很有意思的。

  此詩抒情女主人公是忠貞、善良的,同丈夫有著很深的感情。她因為娘家缺少兄弟,丈夫便是她一生唯一的倚靠,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社會中作為一個婦女,已經(jīng)是一個弱者,娘家又力量單薄,則更是弱者中的弱者。其中有的女子雖然因為美貌會引起很多人的愛慕,但她自己知道:這都不一定是可靠的終身伴侶。她是珍惜她的幸福的家庭生活的。但有些人卻出于嫉妒或包藏什么禍心,而造出一些流言蜚語,使他們平靜的生活出現(xiàn)了波瀾。然而正是在這個波瀾中,更真切地照出了她的純潔的內(nèi)心和真誠的情感。

  此詩運用了有較確定蘊含的興詞,表現(xiàn)含蓄而耐人尋味。第一句作三言,第五句作五言,與整體上的四言相搭配,節(jié)奏感強,又帶有口語的韻味,顯得十分誠摯,有很強的感染力。

【鄭風·揚之水原文及賞析】相關(guān)文章:

唐風·揚之水原文及賞析12-23

《詩經(jīng)唐風揚之水》原文翻譯賞析07-11

匪風原文及賞析12-25

杜蕢揚觶原文賞析及翻譯01-17

唐風·揚之水古詩詞鑒賞07-26

《凱風》原文翻譯及賞析02-05

洞庭阻風原文及賞析10-15

詩經(jīng)《終風》原文及賞析09-04

揚之水詩經(jīng)11-26

題鄭防畫夾五首原文及賞析08-20