高陽臺·西湖春感原文及賞析
原文:
高陽臺·西湖春感
[宋代]張炎
接葉巢鶯,平波卷絮,斷橋斜日歸船。能幾番游,看花又是明年。東風(fēng)且伴薔薇住,到薔薇、春已堪憐。更凄然。萬綠西泠,一抹荒煙。
當(dāng)年燕子知何處,但苔深韋曲,草暗斜川。見說新愁,如今也到鷗邊。無心再續(xù)笙歌夢,掩重門、淺醉閑眠。莫開簾,怕見飛花,怕聽啼鵑。
譯文及注釋:
譯文
黃鶯巢居在密葉之間,柳絮輕輕飄落在湖面。斜陽已近暗淡,斷橋處有返家的歸船。還能有幾番春游?賞花又要等到明年。春風(fēng)且陪伴著薔薇留住吧,因?yàn)榈鹊剿N薇開花時(shí),春光已經(jīng)非常可憐。更令人感覺凄楚不堪,掩隱在萬綠叢中的西泠橋畔,昔日是何等的熱鬧喧闐,如今卻只留下一抹荒寒的暮煙。當(dāng)年棲息在朱門大宅的燕子,如今不知飛向何邊?往日風(fēng)景幽勝的去處,只見處處長滿苔蘚,荒草掩沒了亭臺曲欄,就連那些清閑的白鷗,也因新愁而白了發(fā)顛。我再也沒有心愿,去重溫縱情歡樂的舊夢,只把自家的層層大門緊掩,喝點(diǎn)悶酒獨(dú)自閑眠。請不要拉開窗簾,我怕見那飛花片片的聲音,更怕見那悲切的聲聲啼鵑。
注釋
接葉巢鶯:杜甫詩:“接葉暗巢鶯!
斷橋:西湖孤山側(cè)橋名。
西泠:西湖橋名。
韋曲:在長安南皇子陂西,唐代諸韋世居此地,因名韋曲。
斜川:在江西廬山側(cè)星子、都昌二縣間,陶潛有游斜川詩,詞中借指元初宋遺民隱居之處。
“見說二句”:沙鷗色白,因說系愁深而白,如人之白頭。辛棄疾《菩薩蠻》詞:“拍手笑沙鷗,一身都是愁!
賞析:
此詞是張炎在南宋滅亡后重游西湖時(shí)所作的一首詞,從形式上看是“舊瓶裝新酒”,借西湖觀感這一舊話題抒發(fā)亡國之痛烈心情!端嚭怵^詞選》引麥孺博云“亡國之音哀以思”。陳廷焯在《白雨齋詩話》評是詞為“凄涼幽怨,郁之至,厚之至”。
上闋起句寫春深美景,平和舒緩!敖尤~巢鶯,平波卷絮”,從寫景起筆,用平緩的筆調(diào)寫出了春深時(shí)景。張?jiān)~的頭一句就化用杜詩“接葉暗巢鶯”。在密密麻麻的葉叢里,鶯兒正在以歌表意“平波卷絮”寫輕絮飄蕩,被微波卷入水中“斷橋斜日歸船”“斷橋”,一名段家橋,地處里湖與外湖之間,其地多栽楊柳,是游覽的好去處。張炎在這里寫的,正是抵暮始出的“歸船”。游船如舊,而心情已不再。筆鋒一轉(zhuǎn),“能幾番游?看花又是明年。”點(diǎn)出良辰美景仍在,卻是春暮時(shí)刻,未幾花將凋謝,只好靜待明年了!按菏拧钡陌Ц袕浡谛,只好挽留春天!皷|風(fēng)且伴薔薇住”,意思是說:東風(fēng)呀,你伴隨著薔薇住下來吧。而薔薇花開,預(yù)示著春天的即將結(jié)束!暗剿N薇、春已堪憐”,春光已無幾時(shí),轉(zhuǎn)眼就要被風(fēng)風(fēng)雨雨所葬送!案嗳,萬綠西泠,一抹荒煙!北M管春天尚未歸,西泠橋畔,卻已是一片觸目驚心的荒蕪。筆意剛酣暢,卻又轉(zhuǎn)為傷悲。西泠橋是個(gè)“煙柳繁華地,溫柔富貴鄉(xiāng)”,但現(xiàn)在只剩下“一抹荒煙”,今昔對比之強(qiáng)烈,已觸著抒發(fā)亡國之痛的主題了。
下闋起筆令人一振!爱(dāng)年燕子知何處?”此句代用劉禹錫詩:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家!贝嗽~在劉詩基礎(chǔ)上進(jìn)一步點(diǎn)明了自己的故國之思!绊f曲”唐時(shí)韋氏世居地,在長安城南,“斜川”位于江西星子縣,陶淵明曾作《游斜川》詩,這里指西湖邊文人雅士游覽集會之地!疤ι睢薄ⅰ安莅怠毙稳莼氖徖渎渲疇。當(dāng)年的繁華風(fēng)流之地,只見一片青苔野草。昔日燕子也已尋不到它的.舊巢。而且不光如此:“見說新愁,如今也到鷗邊”。詞人暗用了辛棄疾的兩句詞:“拍手笑沙鷗,一身都是愁!币庵^連悠閑的鷗,也生了新愁。白鷗之所以全身發(fā)白,似乎都是因“愁”而生的,因此常借用沙鷗的白頭來暗寫自己的愁苦之深!盁o心再續(xù)笙歌夢,掩重門、淺醉閑眠”,此二句既說現(xiàn)在的倦怠失意,又點(diǎn)出自己從前的身份:貴公子和隱士!澳_簾,怕見飛花,怕聽啼鵑。”“開簾”照應(yīng)“掩門”,“飛花”照應(yīng)“卷絮”,“啼鵑”應(yīng)“巢鶯”,首尾唿應(yīng),營造了一種花飄風(fēng)絮,杜鵑啼血的悲涼氛圍。張炎此詞用鳥聲結(jié)尾,這就使詞有凄切哀苦的杜鵑啼泣之聲,余音裊裊,收到了很好的藝術(shù)效果。
這是一首寫春暮時(shí)景的詠物詞。寫春天的景色等是實(shí)寫,寫內(nèi)心的亡國之痛則是虛寫。以景示情,以情帶景,堪稱“郁之至,厚之至”。讀耐人尋味,耐人咀嚼。張炎是一個(gè)婉約派的詞人,追念故國之思不是直接傾瀉而出,而采取不直言的手法。借“怕見飛花、怕聽啼鵑”委婉的方式來表達(dá)。此詞章法謹(jǐn)嚴(yán),有自然流動之勢,只是詞文過于蘊(yùn)藉,在一定程度上反映了其思想的軟弱性。
【高陽臺·西湖春感原文及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·西湖春泛原文及賞析08-18
春怨原文及賞析12-22
天凈沙·春原文及賞析07-19
春興原文翻譯及賞析02-11
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
蝶戀花·送春原文及賞析08-16
《蝶戀花·春暮》原文及賞析08-16