男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

東飛伯勞歌原文及賞析

時間:2021-07-16 13:02:11 古籍 我要投稿

東飛伯勞歌原文及賞析

  原文:

  東飛伯勞歌

  [南北朝]蕭衍

  東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。

  誰家女兒對門居,開顏發(fā)艷照里閭。

  南窗北牖掛明光,羅帷綺箔脂粉香。

  女兒年幾十五六,窈窕無雙顏如玉。

  三春已暮花從風,空留可憐與誰同。

  翻譯:

  伯勞東飛燕子西去,黃姑和織女時而相見。

  門前是誰家的女兒蹲坐住門前,她的美麗倩影投照在里屋。

  皎浩的月光透過窗牖,照耀在女子的帷帳上,屋內(nèi)飄散著脂粉的芳香。

  女子今年將要十五六歲,身材窈窕,容顏如玉,潔白美麗,無與倫比。

  但三春已經(jīng)過去,日暮時分花朵都已凋零,女兒雖然可愛,但尚沒有夫家,這般美麗又有誰愛憐呢?

  注釋:

  伯勞:鳥的一種,屬雀形目,伯勞科。除西藏無記錄外,遍布全國。

  黃姑:牽牛星。

  發(fā)艷:艷光照人。

  閭(lǘ):鄉(xiāng)里。

  牖(yǒu):窗戶。

  明光:陽光

  綺箔:帷幔。

  三春:農(nóng)歷正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。

  賞析:

  這首詩前兩句是比:“伯勞”,亦稱博勞,又名鵙,是一種健壯的益鳥。“黃姑”是河鼓的轉(zhuǎn)音,即牽牛星。以東來西去的鵙與燕,以隔河相對的牽牛與織女,比喻彼此常常相見卻不得相親相近的情景。

  接下來的四句,是作者以詩中男子的立場,即目即事所作的實景描寫:"對門居住的是誰家的女兒呀?那張笑臉和烏亮的頭發(fā)照亮了整個兒閭里。那女兒容光煥發(fā),無論她是站在南窗內(nèi)還是北牖下,都想象似在那掛一個明亮的小太陽,且連那羅帳和細綾制的'繡簾都溢散著脂粉的芳香。那姑娘年僅十五六歲,窈窕無雙,面如美玉,堪稱絕代佳人。“

  詩的最后兩句,是由此引起的興嘆:“哎,如此隔街相望下去,一旦那佳麗三春已暮,花從風落,豈不空留下一片可憐!那時她又將隨何人而去?”

  此詩以“實理實心”描寫了一位男子對一位少女的戀慕之情。肝膽剖露,不事浮飾。因而后來唱和者甚廣:上起蕭衍的兒子梁簡文帝蕭綱,下至唐代李暇,僅《樂府詩集》就以同名同題收列了十首之多。然而論起造詣,卻無后來居上之感,大多不及蕭衍這首樸實大方。

【東飛伯勞歌原文及賞析】相關(guān)文章:

永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析01-22

東溪原文翻譯及賞析02-09

東樓原文翻譯及賞析01-22

鴻鵠歌原文及賞析08-16

游東田原文賞析及翻譯01-20

子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

垓下歌原文翻譯及賞析01-13