男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析

時(shí)間:2021-07-19 10:22:00 古籍 我要投稿

宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析

  原文:

  宿業(yè)師山房期丁大不至

  [唐代]孟浩然

  夕陽(yáng)度西嶺,群壑倏已暝。

  松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽。

  樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。

  之子期宿來(lái),孤琴候蘿徑。

  譯文

  夕陽(yáng)已經(jīng)落下西邊的山嶺,千山萬(wàn)壑忽然昏暗靜寂。

  月光照進(jìn)松林夜晚漸生涼意,風(fēng)聲泉聲共鳴分外清晰。

  山中砍柴人已經(jīng)全都?xì)w家而去,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。

  與丁大約定今晚來(lái)寺住宿,獨(dú)自撫琴站在山路等你。

  注釋

  業(yè)師:法名業(yè)的僧人。一作“來(lái)公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。

  度:過(guò)、落。

  壑:山谷。倏:一下子。

  滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。

  樵人:砍柴的人。

  煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。

  之:此。子:古代對(duì)男子的美稱。宿來(lái):一作“未來(lái)”。

  孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。

  賞析:

  孟浩然在山水詩(shī)中,很善于表現(xiàn)自然景物在時(shí)間中的運(yùn)動(dòng)變化。山區(qū)尋常的景物,一經(jīng)作者妙筆點(diǎn)染,便構(gòu)成一幅清麗幽美的圖畫。

  此詩(shī)寫詩(shī)人夜宿山寺中,于山徑之上等待友人的到來(lái),而友人不至的情景。前六句盡寫夜色:夕陽(yáng)西下,萬(wàn)壑蒙煙,涼生松月,清聽風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥棲定;后兩句寫期待故人來(lái)宿而未至,于是抱琴等待。全詩(shī)不僅表現(xiàn)出山中從薄暮到深夜的時(shí)令特征,而且融合著詩(shī)人期盼知音的心情,境界清新幽靜,語(yǔ)言委婉含蓄。

  這首詩(shī)所描繪的自然景物形象,不僅僅準(zhǔn)確地表現(xiàn)出山中從薄暮到深夜的時(shí)態(tài)特征,而且融統(tǒng)著詩(shī)人期盼知音的心情。特別是“松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽”兩句,寫詩(shī)人見松月而覺(jué)夜涼,聽見泉而感山幽,細(xì)致入微地傳達(dá)出日暮山間聽泉時(shí)的全部感受,很有韻味。

  全篇前六句都是融情入景,到了第七句,才點(diǎn)出“之子期宿來(lái)”,然后在第八字再點(diǎn)出一個(gè)“候”字,彰顯了詩(shī)人不焦慮不抱怨的儒雅風(fēng)度,也從側(cè)面表露出了詩(shī)人閑適的心境和對(duì)有人的.信任!肮虑俸蛱}徑”,以“孤”修飾琴,更添了孤清之感。孤琴的形象,兼有期待知音之意。而用“蘿”字修飾“徑”,也似有意似無(wú)意地反襯詩(shī)人的孤獨(dú)。因?yàn)樘偬}總是互相攀援、枝蔓交錯(cuò)地群生的。這一句詩(shī),在整幅山居秋夜幽寂清冷的景物背景上,生動(dòng)地勾勒出了詩(shī)人的自我形象:這位風(fēng)神散朗的詩(shī)人,抱著琴,孤零零地佇立在灑滿月色的蘿徑上,望眼欲穿地期盼友人的到來(lái)。詩(shī)的收尾非常精彩,使詩(shī)人深情期待知音的形象栩栩如生。

  表面上看起來(lái),前六句是寫景,只有結(jié)尾兩句寫候友。其實(shí)不然,詩(shī)從一開始就在寫候友,不過(guò)詩(shī)人暗藏在景物中,沒(méi)有露面罷了。前六句看起來(lái)是無(wú)人之境,實(shí)際上是有人之境。“群壑倏已暝”是詩(shī)人看到的,“松月生夜涼”是詩(shī)人感到的,“風(fēng)泉滿清聽”是詩(shī)人的感覺(jué),“樵人歸欲盡,煙鳥棲初定”也是詩(shī)人看到的。這些詩(shī)句表明詩(shī)人候友已經(jīng)有一段時(shí)間了。待讀到“孤琴候蘿徑”,暗藏在景物中的人,與撫琴候友的人迭在一起,形象驀地活起來(lái),躍然紙上,唿之欲出。

  全詩(shī)色彩不斷變幻,景物描寫十分清幽,語(yǔ)言含蓄委婉卻不失韻味!八稍律箾觯L(fēng)泉滿清聽”兩句是此詩(shī)名句。

【宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析】相關(guān)文章:

宿業(yè)師山房期丁大不至 / 宿業(yè)師山房待丁大不至原文及賞析12-21

小學(xué)生唐詩(shī)鑒賞-《宿業(yè)師山房期丁大不至》01-04

客至原文及賞析01-18

宿巫山下原文及賞析12-14

《宿建德江》原文及賞析01-18

八至原文翻譯及賞析01-23

使至塞上原文及賞析01-18

春宿左省原文翻譯及賞析01-27

客至原文翻譯及賞析(3篇)01-31

客至原文翻譯及賞析3篇01-31