男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

臨江仙·絲雨如塵云著水原文及賞析

時間:2021-07-19 10:29:26 古籍 我要投稿

臨江仙·絲雨如塵云著水原文及賞析

  原文:

  臨江仙·絲雨如塵云著水

  [清代]納蘭性德

  絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風?釕z嬌易散,燕子學偎紅。

  人說病宜隨月減,懨懨卻與春同?赡芰舻Щ▍。不成雙夢影,翻笑杏梁空。

  譯文

  絲絲細雨如同微塵,云彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。花朵凋謝最是令人憐惜,燕子也學人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。

  人們都說疾病會像滿月減損成殘月一般,慢慢減弱,無奈這倦怠的感覺,正如春天濃郁的慵懶氣息?煞駥⒑粼诨▍怖锬?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒有像它們一樣雙宿雙棲。

  注釋

  臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字數(shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

  “絲雨”二句:意謂細雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿地。嫣香:嬌艷芳香的花。

  “酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學著人的樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。

  懨懨(yān):精神委靡不振貌。

  “不成”二句:意謂燕子成雙成對地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!

  賞析:

  此詞抒寫暮春時節(jié),愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮興、“杏梁興等語皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊而有味可咀。

  空中的`愁云仿佛氤氳著水汽,蒙蒙細雨飄灑過后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經(jīng)不得風雨,這滿地落英讓人憐惜不已,以致于連過路的飛燕也學著人的樣子緊緊依偎在了花下。

  景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說病宜隨月減興,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同興,他的疾病并未隨著時間的流逝而好轉(zhuǎn),反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門來,只見蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開花叢,但梁上的燕子早已成雙成對地飛走了。忍不住對著那空落落的屋梁苦笑一下。

  詞中“吳宮興、“杏粱興等出于前人辭賦的詞語中隱隱藏著莫大的憂慮,其時正是康熙盛世,對時代的興亡憂患顯然不會是納蘭詞作的主題,惜時傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風格。他甄選的不過都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。

  納蘭確實是個風流的才子。但絕對不是個瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來令人心傷,這一首滿含興亡之感的《臨江鄉(xiāng)》便是佐證。

【臨江仙·絲雨如塵云著水原文及賞析】相關(guān)文章:

臨江仙原文翻譯及賞析01-04

少年游·朝云漠漠散輕絲原文及賞析01-18

詠雨原文及賞析01-30

臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05

臨江仙原文翻譯及賞析15篇01-05

臨江仙·送錢穆父原文及賞析01-15

臨江仙·送王緘原文及賞析01-15

詠雨原文翻譯及賞析02-07

《上云樂》原文、翻譯及賞析02-02

別云間原文翻譯及賞析01-12