- 相關推薦
與毛令方尉游西菩提寺二首·其二原文及賞析
與毛令方尉游西菩提寺二首·其二
[宋代]蘇軾
路轉山腰足未移,水清石瘦便能奇。
白云自占東西嶺,明月誰分上下池。
黑黍黃粱初熟后,朱柑綠橘半甜時。
人生此樂須天賦,莫遣兒曹取次知。
譯文及注釋:
譯文
道路轉過半山腰腳步還沒移,已看見水清澈石枯瘦一片奇麗。
白云兀自籠蓋了東山西嶺,上下各一輪明月分不清天上池底。
果園中半甜的是紅橙綠桔,田野里初熟了黑米黃米。
人生這種陶情山水的愉悅須老天賜與,可別讓兒輩知覺減損了樂趣。
注釋
足未移:一作“未足移”。
便能奇:看見奇麗之景。
黑黍黃粱:泛指谷類作物。初熟后:一作“初熟候”。
朱柑綠橘:泛指果樹。
天賦:一本作“天付”。兒曹,兒輩,一本作“兒郎”。取次,隨便。
賞析:
一二聯(lián)描寫寺景。首聯(lián)概寫。眾人駐足觀賞,故曰“足未移”,而腳下之路卻逶迤盤陀,早已繞過了西菩山腰,因說“路轉山腰”。這時,對大自然的奇妙美景一向有敏銳觀察力的詩人,于俯仰之間,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了西菩寺內(nèi)、外的奇景:“水清石瘦便能奇”。頷聯(lián)便分寫水、石奇境!队跐搱D經(jīng)》云:“寺前有東西兩山,或有云晦,遙望如嶺焉”,《咸淳臨安志》曰:“明智寺中,有清涼池、明月池”,寺景所奇便在此二山、二池上。詩人如此描寫:先承“石瘦”寫兩山:“白云自占東西嶺”。兩峰屹然,直插云霄,白云浪涌,時掩峰頂,其情景便仿佛是那白云自己占據(jù)了東、西二嶺。又承“水清”寫二池:“明月誰分上下池”。天已向晚,一輪明月早已鉆出了云縫,它一視同仁,不分上下,使兩池共嬋娟,而池水清澈,漾出了一雙月影。在這兩聯(lián)中,詩人將他詩家的眼光所捕捉到的景物特點,以奇特的想象和靈動的筆致,加以渲染,便使那客觀景物染上了濃厚的主觀色彩,情態(tài)逼真,奇趣橫生,生動地展現(xiàn)了西菩寺的無限奇妙風光。
頸聯(lián)的描寫,又變換了手法。詩人在游目庭院、田野時,看見了累累秋實:初熟的小米、高粱,半熟的柑和桔,就重研丹青,為它們分別抹上了黑、黃、朱、綠四種較實物更為濃艷而鮮明的色彩,繪成了一幅色澤斑斕的秋色圖。入勝境而觀奇景、美景,詩人的游覽之樂于此時便達到了極點,尾聯(lián)便直說其樂:人生這種登山臨水、探奇訪勝之樂,是要由老天爺踢給的,可千萬別讓小兒輩們隨隨便便得知個中消息。方其時,詩人似乎已全然忘卻了胸中深藏的許多煩惱了,實則非也!疤熨x”已暗兜“天教”,分明有慨;而“莫遣”句,出自《晉書·王羲之傳》詩人之意為:自己的探勝幽趣,如果讓兒輩們知道,也會遭到非議,使人敗興。雖有這種言外之意在,又妙在比前首更為含蓄。
【與毛令方尉游西菩提寺·其二原文及賞析】相關文章:
游金山寺原文及賞析09-24
菩提偈原文及賞析06-10
游金山寺原文翻譯及賞析09-25
游金山寺原文翻譯及賞析【精】09-25
游龍門奉先寺原文翻譯及賞析07-05
游龍門奉先寺原文翻譯賞析11-16
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文及賞析12-22
曉出凈慈寺送林子方原文及賞析04-19
曉出凈慈寺送林子方的原文及賞析04-25
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-12