男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

南安軍原文及賞析

時間:2021-07-19 13:30:29 古籍 我要投稿

南安軍原文及賞析

  原文:

  南安軍

  [宋代]文天祥

  梅花南北路,風雨濕征衣。

  出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!(不歸一作:此歸)

  山河千古在,城郭一時非。

  餓死真吾志,夢中行采薇。

  譯文及注釋:

  譯文

  由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

  想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

  祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

  絕食而死是我真正的意愿,夢中也學夷齊,吃野菜充饑等死。

  注釋

  梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

  采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

  賞析:

  “梅花南北路,風雨濕征衣!甭渣c行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的'沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

  “出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。

  “山河千古在,城郭一時非。”文天祥站在嶺上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”

  “餓死真吾志,夢中行采薇!痹娙宋奶煜閷幵附^食餓死在家鄉(xiāng),也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉(xiāng),絕食八日依然沒事,就繼續(xù)進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

  這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

【南安軍原文及賞析】相關文章:

《南安軍》原文、翻譯及賞析02-06

《南安軍》原文、翻譯及賞析4篇02-06

在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04

《贈秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

《東郊》原文及賞析01-18

歲暮原文及賞析01-14

座右銘原文及賞析08-16

還原文及賞析01-19

月夜原文及賞析01-18

木瓜原文及賞析01-18