題鄭所南蘭_倪瓚的詩(shī)原文賞析及翻譯
題鄭所南蘭
元代·倪瓚
秋風(fēng)蘭蕙化為茅,南國(guó)凄涼氣已消。
只有所南心不改,淚泉和墨寫離騷。
譯文
秋風(fēng)凜冽蘭蕙變成茅,江南寂寂生氣已全消。
只有所南忠心仍不改,用淚泉磨墨抒發(fā)愛國(guó)情操。
注釋
鄭所南:南宋遺民,畫家,他的詩(shī)畫多表現(xiàn)對(duì)故國(guó)懷念之情和堅(jiān)貞的民族氣節(jié)。
蘭蕙:蘭草、蕙草。茅:茅草。
南國(guó):泛指長(zhǎng)江以南廣大地區(qū)。氣已消:萬物生氣已經(jīng)消失。這里比喻遺民的復(fù)國(guó)之志已經(jīng)消失。
所南心不改:鄭所南的復(fù)國(guó)之心始終沒有改變。
淚泉:淚水。
離騷:愛國(guó)詩(shī)人屈原的愛國(guó)詩(shī)篇。
創(chuàng)作背景
《題鄭所南蘭》是一首題畫詩(shī),是為鄭所南所畫的墨蘭而題寫的七絕。倪瓚深知鄭所南之心,故題此詩(shī),表達(dá)出了自己的民族意識(shí)。
賞析
詩(shī)一開始就對(duì)鄭所南所畫的蘭抒發(fā)自己的感受。但這種感受是作者通過自己的想象把鄭所南所畫的蘭加以改造后而抒發(fā)的`。鄭所南畫的是不著土地的蘭花。而作者想象這畫中的蘭花,在肅殺的秋風(fēng)里已變成了茅草。這里作者用了屈原《離騷》中“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅;何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”的詩(shī)意,以此手法,表明宋亡之后,不僅國(guó)土慘遭蒙古族統(tǒng)治者的蹂躪,而且許多人有的受到摧殘,有的變節(jié),有的抗元復(fù)國(guó)的意志消磨殆盡。而且是整個(gè)“南國(guó)”一片凄涼,毫無復(fù)國(guó)的生氣了。這兩句寫出南宋滅亡之后,在蒙古族殘酷統(tǒng)治下,抗元復(fù)國(guó)的斗爭(zhēng)已逐漸消沉的情狀。
后面兩句轉(zhuǎn)而贊揚(yáng)鄭所南。說只有鄭所南忠于南宋之心依然堅(jiān)定不移,他用自己的淚水和著墨水畫蘭,以繪畫的方式寫出又一部《離騷》。從而表現(xiàn)了鄭所南堅(jiān)貞的民族節(jié)操和堅(jiān)定的愛國(guó)信念。作者贊揚(yáng)鄭所南,實(shí)際也表達(dá)了自己絕不屈服于任何暴力的民族氣節(jié)。
全詩(shī)用反襯手法。前兩句用比的手法表現(xiàn)在蒙元?dú)埧峤y(tǒng)治下人們抗元復(fù)國(guó)斗爭(zhēng)日益消沉的景象,后兩句寫鄭所南堅(jiān)貞之節(jié)依然不變,以前面兩句反襯后面兩句,見出所南堅(jiān)貞之志和愛國(guó)精神的可貴。正如孔子所說的:“歲寒知松柏之后凋也!
【題鄭所南蘭_倪瓚的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
題禪院_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
游水西簡(jiǎn)鄭明府_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21