在軍登城樓_駱賓王的詩原文賞析及翻譯
在軍登城樓
唐代駱賓王
城上風威冷,江中水氣寒。
戎衣何日定,歌舞入長安。
譯文
城上軍威使人望而生畏,連江中的水都似乎殺氣騰騰。
現(xiàn)在,我身穿軍裝準備戰(zhàn)斗,等到平定了天下時,一定載歌載舞進入長安京城。
注釋
軍:指軍中。
風威:軍威。險:望而生畏的意思。
水氣:指殺氣。寒:不寒而栗。
戎衣:即軍裝。定:平定。
歌舞:載歌載舞。長安:唐的都城。
創(chuàng)作背景
公元683年(弘道元年),唐高宗去世,武則天把持朝政,引起人民不滿。不久被貶為柳州司馬的李敬業(yè)提出“匡復唐室”的口號,在揚州起兵征討武則天。被貶為臨海丞的駱賓王也投奔李敬業(yè)麾下,負責軍中宣傳工作!对谲姷浅菢恰放c《討武曌檄》作于同一時期,可以說是檄文的高度藝術(shù)概括。
賞析
詩歌以對句起興,在深秋的一個清晨,詩人登上了廣陵城樓,縱目遠望,浮思遐想。此刻樓高風急,江霧濃重,風雨瀟瀟!俺巧巷L威冷,江中水氣寒”兩句寫深秋景色,城上冷風颼颼,江中水氣寒冷,好一派肅殺景象。詩句曉暢雋永,看似質(zhì)樸平易不著筆力。詩人借用了《梁書·元帝紀》中“信與江水同流,氣與寒風共憤”的典故,恰到好處地抒發(fā)了同仇敵愾的豪情與激憤。充分表現(xiàn)臨戰(zhàn)前的緊張、肅穆、莊嚴的氣氛和將士們的進取、希望和信心。此二句營造一個“風冷水寒”的悲劇氛圍,與“風瀟瀟兮易水寒”一樣,給人以慷慨悲壯蒼涼激越的感受。詩的三四句寫詩人對討武戰(zhàn)爭必勝的信心。第三句詩“戎衣何日定”,“何日”意為“總有一天”,以否定式表肯定,必勝之心力透紙背。這句詩借周武王討伐殷紂王的故事隱喻李敬業(yè)討伐武則天是以有道伐無道,說明“匡復”是正義的',順應(yīng)民心、天意的,因此也必定是會勝利的。詩的最后一句,“歌舞入長安”,水到渠成輕松自然地作了結(jié)尾,表現(xiàn)出詩人必勝的信念及勇往直前,不成功則成仁的徹底反抗精神和大無畏氣概。
這首詩工于用典且渾然一體,增強了詩的深度和概括力。這首小詩,屬對工整,語言樸實,音韻和諧流暢。若將此詩的意境分而析之,不難發(fā)現(xiàn),此詩所描述的是“風冷水寒”的清冷之境,而“戎衣歌舞”所體現(xiàn)的卻是詩人的滿腔熱情和雄心,這一“冷”一“熱”對比,映襯,賦予了此詩特有的魅力。
【在軍登城樓_駱賓王的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04
《南安軍》原文、翻譯及賞析02-06
登太白峰_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
登新平樓_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
登柳州峨山_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
登鸛雀樓_王之渙的詩原文賞析及翻譯08-03
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04