男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-02-27 12:03:48 澤彪 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家整理的春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯

  《春日登樓懷歸》

  宋代寇準(zhǔn)

  高樓聊引望,杳杳一川平。

  遠(yuǎn)水無人渡,孤舟盡日橫。

  荒村生斷靄,深樹語流鶯。

  舊業(yè)遙清渭,沉思忽自驚。

  譯文:

  無事登上高樓遠(yuǎn)望,茫茫一片平野無邊無際。

  四野空空,只見流水,不見渡者。小舟無依橫在岸邊。

  遠(yuǎn)處荒村古寺,一縷縷炊煙裊裊,三兩聲鶯鶯叫語。

  這些多像我遙遠(yuǎn)而熟悉的故鄉(xiāng)啊,想到這里,不由驚醒。

  注釋:

  引望:遠(yuǎn)望。

  杳杳:深遠(yuǎn)的意思。

  斷靄:時有時無、忽聚忽散的煙氣。靄,輕煙。

  流鶯:謂婉轉(zhuǎn)的鶯鳴。

  舊業(yè):祖上的基業(yè),如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥鼠山,橫貫陜西渭河平原,東至潼關(guān)入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的涇水對舉,稱清渭濁涇?軠(zhǔn)的家鄉(xiāng)在渭水北岸的下邽,他當(dāng)時在湖北,所以有“遙清渭”的感嘆。

  賞析:

  春天是萬物復(fù)興勃蘇的時節(jié),客居他鄉(xiāng)的游子,每到春天,總會不由自主地生出思鄉(xiāng)之感。寇準(zhǔn)當(dāng)時身在鄉(xiāng)外,遇上春天,寫下了這首懷歸的詩篇。

  詩要表現(xiàn)的是思鄉(xiāng)懷歸,所以選取了最能表現(xiàn)這一情緒的“登樓”來寫。首聯(lián)就說自己登上高樓,伸長了脖子,向遠(yuǎn)處眺望,只見到無盡的春水,漲滿了河中。這一聯(lián)氣勢很宏大,給下文發(fā)揮情感留下了充分的余地。古人論詩強調(diào)起句要拉得開,壓得住,這首詩正做到了這一點。

  頷聯(lián)俯察。詩人從平野盡頭收回視線,開始細(xì)細(xì)察著樓前底下有無別致的景色。原來在這片廣野中,竟橫臥著一條河流,水上還有一條渡船。不過,四野空曠無人,既不見渡者,連那船家也不知到哪去了。詩人不由好奇,便將目光久久地停留在那。但是看了好半天,也不見有個入來,只有那條孤零零的渡船橫轉(zhuǎn)在水里飄啊悠的,詩人心里琢磨著:看來這條渡船自清晨渡入后,就一整夭地被船家撂在這兒了。這一聯(lián)純粹的寫景句,宋人葛立方竟認(rèn)為:“寇忠愍少知巴東縣,有‘野水無人渡,孤舟盡日橫’之句,固以公輔自期矣,奈何時未有知者!保ā俄嵳Z陽秋》卷十八)這是從何說起,因此遭到清人何文煥的詰難:此聯(lián)“乃襲‘野度無人舟自橫’句,葛公謂其‘以公輔自期’,強作解矣。”(《歷代詩話考索》)何氏的意見是正確的?軠(zhǔn)因為“平昔酷愛王右丞、韋蘇州詩”(范雍詩序語),所以此地看見相仿景色時,很自然地受到韋應(yīng)物《滁州西澗》詩的觸發(fā),便隨手點化了韋句,而意境比韋來得豐厚,如斯而已,何來“公輔自期”之思。葛立方之說顯然是穿鑿附會。

  頸聯(lián)寫抬眼見聞。詩人佇望樓頭已久,因此當(dāng)他目光移開渡船,抬眼向荒村望去時,已近黃昏,村里入家大約已在點火做飯了,所以冒出了縷縷輕煙。高樓不遠(yuǎn)處還有一座古寺,聽得出有幾只黃鶯在那兒啼嗽著。

  也許是流水、渡船、炊煙勾起了詩人對故鄉(xiāng)類似景色的回憶,抑或是無所棲托的流鶯的啼聲喚出了詩人心中對故居的思念,總之,登樓見聞領(lǐng)出了尾聯(lián)的懷歸之情。此時,詩人不可遏止地懷念起故鄉(xiāng)來:在那遙遠(yuǎn)的地方,那清清的渭水流經(jīng)的下邽,就是自己的故里,在那里,有自己的田園家業(yè),有自己的親人······迷離恍惚之中,詩人仿佛已置身故園,看到了家鄉(xiāng)的流水,家鄉(xiāng)的渡船,家鄉(xiāng)的村莊。他完全浸入了沉思之中。驀地一陣心驚,他回過神來:“此身還在異鄉(xiāng)巴東呢!”這時,他的心頭該有何感想,然而他不說了,就在“驚”字上收住了筆。

  由于寫景是全詩的重心,對仗工穩(wěn)、生活氣息濃郁的中間二聯(lián)景句就成了詩的中心。尤其“野水”一聯(lián),妙手偶得,渾然天成,更博得了贊賞。宋僧文瑩《湘山野錄》以為它“深入唐人風(fēng)格”。王漁洋把它轉(zhuǎn)引入《帶經(jīng)堂詩話》的“佳句類”內(nèi),連北宋翰林圖畫院也將此聯(lián)作為考題來品評考生高低,這都說明這首詩以寫景馳名,以致本來寫得并不差的抒情句卻為它所掩了。

  創(chuàng)作背景:

  這首五言律詩,有人認(rèn)為“當(dāng)是萊公謫外時所作”(見王文濡編《歷代詩評注讀本》上冊),其實不然。它作于寇準(zhǔn)二十歲左右的青年時期。大約是太平興國五年(980年),詩人進士及第,初任巴東知縣。王辟之《澠水燕談錄》說:“萊公初及第,知歸州巴東縣”,司馬光《溫公續(xù)詩話》道:“年日一九進士及第,初知巴東縣,有詩云:‘野水無人渡,孤舟盡日橫!蓖跏康潯稁Ы(jīng)堂詩話》卷十二引《蜀道驛程記》亦道:“公在巴東有‘野水、孤舟’之句為人傳誦”,另外葛立方《韻語陽秋》也有類似說法。此說當(dāng)可信。

  作者簡介:

  寇準(zhǔn)(961或962年8月27日-1023年10月30日),字平仲,華州下邽(今陜西渭南)人,寇湘之子。北宋政治家、詩人。

  太平興國五年(980年)進士,授大理評事,先后知巴東、成安二縣。為人剛直,因多次直諫,漸被宋太宗重用,淳化二年(991年)任樞密副使,淳化五年(994年)升任參知政事。宋真宗即位后,先后在工部、刑部、兵部任職,又任三司使。景德元年(1004年),任同中書門下平章事(宰相)。當(dāng)年冬天,契丹(遼國)南下犯宋,包圍了澶州等河北地區(qū),朝野震驚;寇準(zhǔn)力排眾議,堅主抵抗,反對南遷,促使真宗親往澶州督戰(zhàn),從而穩(wěn)定了軍心,使宋遼雙方訂立“澶淵之盟”。景德三年(1006年),被王欽若等人排擠,辭去相位,知陜州。大中祥符七年(1014年)又任樞密使、同平章事。天禧三年(1019年)又恢復(fù)宰相職務(wù)。天禧四年(1020年),罷為太子太傅,封萊國公。后又遭丁謂誣陷,被一再貶逐,直至雷州司戶參軍。天圣元年 (1023年),病逝于雷州貶所。皇祐四年(1053年),宋仁宗下詔為其立神道碑,并親于碑首撰“旌忠”二字,復(fù)爵萊國公,追贈中書令,謚號“忠愍”,故后人多稱寇忠愍或寇萊公。與白居易、張仁愿并稱“渭南三賢”。

  寇準(zhǔn)早操政柄,性豪奢,為人耿直敢言,正氣凜然。其善詩能文,與宋初山林詩人潘閬、魏野、“九僧”等為友,詩風(fēng)近似,也被列為晚唐派,以七言絕句最有韻味。有《寇萊公集》七卷、《寇忠愍公詩集》三卷傳世。

【春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

《春日登樓懷歸》閱讀答案及全詩賞析07-06

寇準(zhǔn)讀書原文及賞析04-20

寇準(zhǔn)《江南春》全詩翻譯賞析01-30

歸燕詩原文翻譯及賞析07-04

《歸燕詩》原文翻譯及賞析05-31

歸燕詩原文翻譯及賞析02-03

登樓原文翻譯及賞析07-13

春日京中有懷原文翻譯及賞析08-27

春日京中有懷原文,翻譯,賞析08-24

《春日京中有懷》原文、翻譯及賞析05-21