江城子·鵁鶄飛起郡城東_牛嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯
江城子·鵁鶄飛起郡城東
唐代 牛嶠
鵁鶄飛起郡城東。碧江空,半灘風(fēng)。越王宮殿,蘋(píng)葉藕花中。簾卷水樓魚(yú)浪起,千片雪,雨蒙蒙。
譯文
一群白鷺從郡城東邊飛起,掠過(guò)江上碧藍(lán)的天空,江邊卷起半灘風(fēng)。越王舊時(shí)的宮殿,如今只是一片荷花蘋(píng)草。水邊的樓閣竹簾高卷,魚(yú)兒在水面上嬉戲翻騰,攪起了千萬(wàn)重雪花,融化在嚎檬細(xì)雨中。
注釋
鵁鶄(jiāo jīng):水鳥(niǎo)名,鷺鷥的一種,頭細(xì)身長(zhǎng),身披花紋,頸有白毛,頭有紅冠,能入水捕魚(yú),又名“魚(yú)鵁”。郡城:此指古會(huì)稽(今浙江紹興),春秋時(shí)為越國(guó)國(guó)都。
越王宮殿:越王勾踐的宮殿。
蘋(píng)(píng):水生蕨類(lèi)植物,也叫田字草。藕花:荷花。
魚(yú)浪:秋水魚(yú)肥,逐浪出沒(méi)。魚(yú),一作“漁”。
千片雪:言浪花如雪。片:一作“江”。
蒙蒙:迷茫還清貌。
賞析
此詞的調(diào)名即是題目,寫(xiě)的是一個(gè)多彩多姿的江城的風(fēng)物。從既是郡城,又曾有越國(guó)宮殿等情況來(lái)看,自然寫(xiě)的是古會(huì)稽。前三句“鵁鶄飛起郡城東,碧江空,半灘風(fēng)”,寫(xiě)的是江城的外景:一江碧水從城東流過(guò),江面空闊,沙灘陣陣風(fēng)起,好一派秀美、曠遠(yuǎn)的江郊景色!霸酵鯇m殿,蘋(píng)葉藕花中”是對(duì)此城歷史的'回顧與沉思。越王勾踐是春秋時(shí)期赫赫有名的霸主之一,他就曾在這里建都,可如今已不見(jiàn)痕跡,往日的宮殿一直上已是一片片紅藕翠蘋(píng)了,這就點(diǎn)明了此城的顯赫歷史,增加了一個(gè)描寫(xiě)層次,無(wú)異于在它的背景上涂了一層古老蒼涼的底色,豐富了江城的形象。當(dāng)然作者的懷古之情也是顯而易見(jiàn)的,那就是說(shuō)任何雄圖霸業(yè)、奕奕生光,都經(jīng)不起時(shí)間的銷(xiāo)蝕而云飛煙滅。尾三句“簾卷水樓魚(yú)浪起,千片雪,雨濛濛”,集中描寫(xiě)最富江城特色的景觀:登上臨江的水樓,卷起幃簾,憑窗一望時(shí),只見(jiàn)魚(yú)躍浪翻,激起千片飛雪,一江雨霧,迷迷蒙蒙,蔚為壯觀。尤其是此番景色是透過(guò)水;樓窗口而攝入眼簾的,更如一幅逼真的畫(huà)卷,美不勝收。
此詞僅三十五字,卻把一個(gè)江城的風(fēng)物描寫(xiě)得如此形神兼?zhèn),筆力實(shí)在不凡。究其奧妙,大約有三端:一是注意多側(cè)面、多角度的描寫(xiě)。它先從遠(yuǎn)觀角度寫(xiě)江郊景色,次一歷史眼光看湖塘風(fēng)光,再用特寫(xiě)鏡頭寫(xiě)水樓觀濤。如此不僅層次清晰,而且頗富立體感。二是注意色彩的調(diào)配和多樣。斑斕的鵁鶄、碧綠的江水與白色的沙灘構(gòu)成一種清新淡遠(yuǎn)的色調(diào);翠綠的蘋(píng)葉與鮮紅的荷花相配,又以秾麗的色澤耀人眼目;浪花之如雪和水雨之蒙蒙又構(gòu)成一種朦朧混茫的氣象。三是注意景物的動(dòng)態(tài)描寫(xiě),如鵁鶄的起飛,碧水的東流,半灘風(fēng)吹,浪花飛舞等等,這種動(dòng)態(tài)景象,無(wú)疑賦予江城以勃勃的生機(jī)和飛動(dòng)的氣韻。在秾艷的牛嶠詞中,此詞可謂獨(dú)具一格。
【江城子·鵁鶄飛起郡城東_牛嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析01-24
侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21