于中好·小構(gòu)園林寂不嘩_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
于中好·小構(gòu)園林寂不嘩
清代納蘭性德
小構(gòu)園林寂不嘩,疏籬曲徑仿山家。晝長吟罷風(fēng)流子,忽聽楸枰響碧紗。
添竹石,伴煙霞。擬憑樽酒慰年華。休嗟髀里今生肉,努力春來自種花。
譯文
小小的園林一片寂靜而不喧嘩,稀疏的籬笆和曲折的小徑都仿照著山野人家的樣式。白天在這里吟唱《風(fēng)流子》,到了晚上可以聽到碧紗窗里傳出棋子落盤的聲音。
添加一些竹子和石頭,來襯托山水的自然風(fēng)光。隹備在這里用酒來度過年華,不要感嘆會在安逸舒適的生活中無所作為,等來年春天來到時,親自在這里種植花草。
注釋
于中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。雙調(diào)五十五字,前后闋各三平韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。
山家:山野人家。
風(fēng)流子:詞牌名,原唐教坊曲名,分單調(diào)、雙調(diào)兩體。單調(diào)三十四字,仄韻。雙調(diào)又名《內(nèi)家嬌》。
楸枰(qiū píng):棋盤,古時多用楸木制作,故名。響:棋子落盤的聲音,即敲棋聲。
竹石:竹與石。
煙霞:指山水自然。
樽(zūn)酒:意即杯酒。
休嗟(jīe):休嘆。嗟:感嘆聲。髀(bì)里今生肉:因長久不騎馬,大腿上的.肉又長起來了。意為不要嘆老嗟卑,自尋苦惱。
創(chuàng)作背景
趙秀亭、馮統(tǒng)一《飲水詞箋!份d:“性德曾在其宅中筑茅屋,詞即緣此事而作。草堂落成在康熙十七年(1679年)內(nèi),詞即作于堂成之際。”
賞析
上片描寫了隱者消閑自適的生活情景。“小構(gòu)園林寂不嘩,疏籬曲徑仿山家”,納蘭心中向往的疏籬曲徑,在朱門富貴的府邸是否有安身之處。疏籬山徑,本是尋常人家。這人間再普通不過的場景卻是被模仿之物。物以稀為貴,如大觀園里的“杏簾在望”,“一畦春韭綠,十里稻花香”。權(quán)相明珠府邸,山家之景不過是借景取意,雅俗同樂,不得作真。而于納蘭而言,那牢籠中的疏籬曲徑似植于金絲籠邊的野花,縱使不能翱翔長空,盡情歌唱,至少可以用以觀天,用以記憶對自由的向往,用以維持對平淡生活的渴望!皶冮L吟罷風(fēng)流子”,納蘭便是到了荒山村野也離不開一份詩意的棲居!昂雎犻辫翼懕碳啞保辫翼懕,應(yīng)是清脆的金石之音!盁熡旰搅瘔,英雄兒女一枰棋”,黑白子的圍棋沒有被現(xiàn)代人的游戲無情取代,而是裹挾著一個個過去的時代的黃沙,仍游走于世間。納蘭的生活中怎能沒有棋,就在這一角楸枰中,納蘭悟得功名不過虛妄,悟得幽居山間的鄉(xiāng)野之樂。
下片說如果再加以竹石和著煙霞的相伴,便是得到了人間的全福!疤碇袷闊熛。擬憑樽酒慰年華”,與太白斗酒詩百篇不同,納蘭杯中酒難解萬古愁,樽酒一杯,聊寄年華。不知納蘭是否想到蘇東坡,想到李白,舉杯消愁愁更愁。納蘭的精神家園顯然不在錯綜復(fù)雜的井野,他需要一個單純的地方來滋養(yǎng)詩情畫意的靈魂,不知已入紅塵的納蘭能否舍下這些繁華,小隱于野!靶萼调吕锝裆,努力春來自種花”,年華不再,壯志未酬,此時的納蘭已不再是那個一心考取功名的青澀少年了。十幾年,納蘭經(jīng)歷人的生離,魂的死別,見慣了月的陰晴圓缺,人的悲歡離合。還有什么放不開的。納蘭的心早已奔波疲倦,對于那些八千里路云與月,他沒有力氣回頭觀望。倦鳥尚知還,納蘭需要的是一方余田,倚著閑窗靜靜地品嘗著這半生交加的苦憶。花田下,一人執(zhí)鋤,行孤芳自賞;?qū)W陶淵明,東皋臨嘯,清泉賦詩。花木成林時,等到百鳥爭來,平添了幾分情趣。
全詞描繪了納蘭理想中的隱逸生活:竹籬、小徑、飲灑、下棋,最重要的是與知心好友一起吟詩作對。這首詞雖然明快,讀起來卻有點令人傷心,甚至?xí)挥上氲揭约{蘭容若所擁有的一切,要達(dá)成這樣一點小小的夢想竟然也是艱難的。
【于中好·小構(gòu)園林寂不嘩_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子·淚咽卻無聲_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03
蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03
浣溪沙·敗葉填溪水已冰_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03
納蘭性德金縷曲·贈梁汾原文翻譯及賞析08-25
浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-04