浣溪沙·傾國傾城恨有馀_薛昭蘊(yùn)的詞原文賞析及翻譯
浣溪沙·傾國傾城恨有馀
五代 薛昭蘊(yùn)
傾國傾城恨有馀,幾多紅淚泣姑蘇,倚風(fēng)凝睇雪肌膚。
吳主山河空落日,越王宮殿半平蕪,藕花菱蔓滿重湖。
譯文
傾國傾城的美貌也有綿綿不絕的仇恨,姑蘇臺上歌舞后紅顏的血淚尚未流盡,仍舊在風(fēng)中深情凝望如雪的肌膚呻吟。
吳王的江山早已隨著時光的輪回落幕,雜草叢生是那勝利者越王宮殿的舊痕,都比不上菱藕蔓草年復(fù)一年茂盛常新。
注釋
姑蘇:山名,今蘇州市西南,古姑蘇臺于其上。亦作蘇州之別稱。據(jù)《吳越春秋》載:越進(jìn)西施于吳,請退師,吳王得之,筑姑蘇臺,游宴其上。
凝睇:凝聚目光而視。這里是微微斜視而又含情的意思。
雪肌膚:肌膚白嫩、細(xì)膩而潤滑。所以說“雪”在這里是與“凝脂”同義。
落日:喻亡國。又解:“空落日”,在落日照耀下顯得更空曠,意思是吳王的江山已不復(fù)見,只有夕陽西照。
蕪:音無,①田野荒廢,叢生野草。②亂草。
菱蔓(wàn萬):菱角的藤子。重湖:湖泊相連,一個挨著一個。
評析
這首詞是詠史詞,借越國美女西施的故事,抒發(fā)歷史興亡之感慨,充滿悲涼、凄婉的憑吊氣氛。
詞的上片寫西施!皟A國傾城”是用來形容女子的姿色艷美絕倫的詞語,始見于《漢書·外戚傳》:李延年知音律、善歌舞,嘗在漢武帝前起舞作歌曰:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得!贝嗽~首句“傾國傾城恨有馀”引出的是春秋時越王勾踐滅吳的一段動人的故事,“傾國傾城”四字系指代越國浣紗美女西施,她在吳越之爭中,被越王勾踐當(dāng)作禍國工具獻(xiàn)于吳王夫差,以惑亂吳國之政;“恨有余”,是說西施之恨無盡無窮!皫锥嗉t淚泣姑蘇,倚風(fēng)凝睇雪肌膚”兩句似乎是對西施之恨是什么的問題作出了解答:在姑蘇臺上春霄宮中,西施內(nèi)心凄苦,她多少次在妝成侍宴之前還忍不住淚水暗流,她倚立風(fēng)前深情遠(yuǎn)望,凝視著自己那南方白云深處的故鄉(xiāng)。“姑蘇”,地名,即今之蘇州,昔春秋時吳國的故都,此處概指當(dāng)年吳王夫差在姑蘇臺上所建的.、專供歡飲行樂用的春霄宮;“雪肌膚”在此形容西施膚色之美,晶瑩潔白如雪。詞的上片通過人物的肖像動作描寫,刻畫其內(nèi)心的矛盾與痛苦。越王勾踐巧使美人計,利用西施達(dá)到了滅吳復(fù)仇的愿望,但就西施個人的幸福來說,她遠(yuǎn)離故土,向一個自己并不喜愛的暴君獻(xiàn)媚邀寵,卻不能不是一出令人同情的千古悲劇。
下片轉(zhuǎn)寫吳、越!皡侵魃胶涌章淙,越王宮殿半平蕪,藕花菱蔓滿重湖”三句,是作者就眼前景色抒發(fā)感慨。當(dāng)年吳王所占領(lǐng)的遼闊土地,空自日出日落,早已多次變易主人。越王的雄偉宮殿也已經(jīng)大都變得壁斷垣頹,遍地荒草,一片陳跡。興衰成敗都化作過去,只有那紅荷綠菱仍然密密地覆蓋著湖面,年復(fù)一年地宣告著春去夏來。寥寥三句,寫盡了胸中的蒼涼和惆悵。
此詞正如李冰若說:“伯主雄圖,美人韻事,世異時移,都成陳跡。三句寫盡無限蒼涼感喟。此種深厚之筆,非飛卿輩所企及者。”(《栩莊漫記》)
【浣溪沙·傾國傾城恨有馀_薛昭蘊(yùn)的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《浣溪沙·傾國傾城恨有馀》原文及賞析10-15
浣溪沙·傾國傾城恨有馀原文及賞析08-17
浣溪沙·傾國傾城恨有原文及賞析08-26
沁園春·恨原文翻譯及賞析07-16
浣溪沙·荷花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱】01-10
浣溪沙原文翻譯及賞析【精】01-09
【薦】浣溪沙原文翻譯及賞析01-09
浣溪沙原文翻譯及賞析【薦】01-08
【推薦】浣溪沙原文翻譯及賞析01-08