臨江仙·自洛陽(yáng)往孟津道中作_元好問的詞原文賞析及翻譯
臨江仙·自洛陽(yáng)往孟津道中作
金朝元好問
今古北邙山下路,黃塵老盡英雄。人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東。幽懷誰(shuí)共語(yǔ),遠(yuǎn)目送歸鴻。
蓋世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公。浩歌一曲酒千鐘。男兒行處是,未要論窮通。
譯文
古往今來(lái)北邙山下的道路,黃塵滾滾不知老盡了多少英雄。人生常有怨恨就像那流水常年向東。郁抑的情懷能和誰(shuí)說,放眼把空中的歸雁遠(yuǎn)送。
舉世顯赫的功名有什么用,過去實(shí)在是錯(cuò)怪了天公。放聲高唱一曲飲酒千鐘。男兒行事處世就應(yīng)如此,不要計(jì)較什么窮困亨通。
注釋
臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
孟津:黃河渡口名。在今河南孟津縣東,洛陽(yáng)東北。
北邙(máng)山:即邙山,在洛陽(yáng)北,黃河南。王公貴胄多葬于此。
黃塵:指歲月時(shí)光。
幽懷:隱藏在內(nèi)心的情感。
底:何,什么。
浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。
鐘:同盅。
行處:做官或退隱。
窮通:窮困與顯達(dá)。
創(chuàng)作背景
該詞作于金元光元年(1222年),元好問時(shí)年33歲。他于前一年中進(jìn)士,雖有志于世,以氣節(jié)自許,無(wú)奈蒙古南侵,邊疆日蹙,紀(jì)綱大壞,亡征已見。當(dāng)國(guó)者無(wú)意恢復(fù),只圖茍安。理想與現(xiàn)實(shí)、希望與失望,交織胸中,于是有這首述懷之作。
賞析
該詞上片以回顧歷史起句,攏“今古英雄”于筆端,詞人將自己的感情融于歷史長(zhǎng)河,寫出了滔滔不盡、起伏跌宕的痛惜與感傷。“遠(yuǎn)目送歸鴻”的意象,動(dòng)靜結(jié)合,相輔相成,動(dòng)的是歸鴻的悠悠遠(yuǎn)去,靜的是詞人凝重的望眼;飛去的是天空的鴻雁,攪起的是滿腔的幽怨。該詞描繪出了一幅凄涼而又充滿美感,諧調(diào)而又扣人心弦的畫面。鴻雁飛,鴻雁歸,人將何處回?詞人的感情隨著這激蕩人心的畫面盤旋彌漫,感人至深。
下片強(qiáng)壓“長(zhǎng)恨”浩歌放飲的意象,是“抽刀斷水水更流”式的自我寬解,詞人的郁憤欲蓋而彌彰,顯得蘊(yùn)藉而深遠(yuǎn),更加揮之不去,難以擺脫。詞人身處江河日下的時(shí)代,又遭“莫須有”的詰難,心中的郁憤自不待言。詞作通過描寫闊大的意象,以遼闊顯蒼涼,以浩歌掩感傷,詞人內(nèi)心的矛盾與痛苦可想而知。
全詞開篇寫景,景即眼中所見:北邙山上的`墳?zāi);黃塵路上奔波到老的英雄;春北飛秋南歸的大雁以及日日奔騰的東流水,景物選取由近及遠(yuǎn),然后由寫景轉(zhuǎn)入抒情,此景引起的是作者內(nèi)心的無(wú)限惆悵,因此詞人低吟出“人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東”的詞句。再由抒情轉(zhuǎn)入下片的議論:對(duì)人生短暫的無(wú)可奈何和對(duì)未來(lái)的玩世安排,水到渠成汩汩而出!吧w世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公。”是詞人縱觀自然及人事滄桑,感情經(jīng)過激烈碰撞后得出的人生結(jié)論,不無(wú)哲理意義,它涵了封建社會(huì)大多數(shù)讀書人的生活道路和人生體味,起到了一種生活教科書作用。
【臨江仙·自洛陽(yáng)往孟津道中作_元好問的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
臨江仙·風(fēng)水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析01-15
臨江仙原文翻譯及賞析01-04
《新年作》原文、翻譯及賞析02-04
新年作原文翻譯及賞析01-25
蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16
劉長(zhǎng)卿新年作原文翻譯及賞析05-06
臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05
臨江仙原文翻譯及賞析15篇01-05