男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

山居即事原文翻譯及賞析

時間:2021-08-16 12:40:30 古籍 我要投稿

山居即事原文翻譯及賞析

  原文:

  寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉。鶴巢松樹遍,人訪蓽門稀。

  綠竹含新粉,紅蓮落故衣。渡頭煙火起,處處采菱歸。

  翻譯:

  寂寞獨(dú)居,門扉緊掩,孤獨(dú)的看著夕陽逐漸落下。夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩。綠竹生長,紅蓮花瓣掉落在老葉上。渡口處升起裊裊炊煙,到處可以見到歸家的采菱人。

  賞析:

  首(引庾信《擬詠懷詩》)

  首聯(lián)是他獨(dú)自隱居山中時的心態(tài)寫照。顧安《唐律銷夏錄》謂“此詩首句既有‘掩柴扉’三字,而下面七句皆是門外情景,如何說得去?不知古人用法最嚴(yán),用意最活,如‘掩柴扉’下緊接以‘蒼茫對落暉’句,便知‘掩柴扉’三字是虛句,不是實句也!焙伪貜(qiáng)作“虛”解,作“實”解亦通。人在門外亦可掩扉也,當(dāng)是室內(nèi)寂寞,故出門掩扉,環(huán)視山居外景以解悶,正切詩題“即事”者,詠眼前景物也。倘閉關(guān)室中,有何事可即!山居所見,皆幽寂澄淡之景,即之使人悠悠然,陶陶然,無復(fù)寂寞之感。

  頷(對比)

  夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩,詩人以最傳神的字眼來表現(xiàn)景物給他的最突出的印象和感受,以突出景象的自然生態(tài)和任其消歇的流變特征,構(gòu)成禪趣頗深的整體暗示,光色彩象的轉(zhuǎn)瞬即逝的恍惚,歸人卻在若即若離恍有恍無之間。從文藝美學(xué)角度看,生態(tài)活潑,情趣盎溢,彌滿詩畫氣息的寧靜生活極富運(yùn)動感極富生命力的美。

  頸(引庾信《入彭城館》)

  “故衣”指蓮花敗葉!靶路邸敝钢褡觿偵L出來,竹節(jié)周圍帶有的白色的茸粉。頸聯(lián)用“綠竹”對“紅蓮”、“新粉”對“故衣”,光影流轉(zhuǎn)里體現(xiàn)出摩詰對隱逸生活的喜愛。王維天性擅畫,精通畫理,且移植畫藝以豐富和提高詩歌的表現(xiàn)力。此句即為力證。

  尾(“煙火”一作“燈火”)

  尾聯(lián)末字落在一個“歸”上,暗合其歸隱之意,隱隱有陶潛之情。

  在王維的.田園詩中,盡管周圍是熱鬧活潑,生生不息,充滿了活力的大自然,但詩人的心卻是孤寂的。大自然的萬物都是熱鬧鮮活的,嫩竹、紅蓮,唯有詩人的心是寂寞孤獨(dú)的。這樣的心態(tài),促使王維潛心地去發(fā)現(xiàn)去欣賞田園。

【山居即事原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

山居即事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

即事原文翻譯及賞析01-11

端午即事原文翻譯及賞析01-13

滿江紅·山居即事原文及賞析08-17

江村即事原文賞析及翻譯01-20

《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16

即事原文翻譯及賞析(15篇)01-11

即事原文翻譯及賞析15篇01-11

郊園即事原文翻譯及賞析01-11

道間即事原文翻譯及賞析01-10