人日寄杜二拾遺原文及賞析
原文:
人日題詩寄草堂,遙憐故人思故鄉(xiāng)。
柳條弄色不忍見,梅花滿枝空斷腸。
身在遠(yuǎn)藩無所預(yù),心懷百憂復(fù)千慮。
今年人日空相憶,明年人日知何處。
一臥東山三十春,豈知書劍老風(fēng)塵。
龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人。
譯文
人日這天,我給杜甫寫一首詩寄到成都草堂,我在這兒懷念你,懷念我們共同的故鄉(xiāng)。
春天到來,柳葉萌芽,梅花盛開,本該令人愉悅,但飄泊異地的游子卻被撩動(dòng)了鄉(xiāng)愁。
當(dāng)時(shí)國家多難,干戈未息,以高適的文才武略,本應(yīng)參與朝廷大政,建樹功業(yè),可是偏偏遠(yuǎn)離京國,身在南蕃。
正承百憂千慮而來,身當(dāng)亂世,作客他鄉(xiāng),今年此時(shí),已是相思不見,明年又在何處,難以預(yù)料。
生活雖困頓,卻也閑散自適,不可能知道此時(shí)竟辜負(fù)了隨身的書劍,老于宦途風(fēng)塵之中。
這是說自己老邁疲癃之身,辱居刺史之位,國家多事而無所作為,內(nèi)心有愧于到處飄泊流離的友人。
注釋
杜二拾遺:即大詩人杜甫。
人日:漢族傳統(tǒng)節(jié)日,時(shí)在農(nóng)歷正月初七。農(nóng)歷正月初七。薛道衡《人日思?xì)w》“入春才七日,離家已二年。人歸落雁后,思發(fā)在花前”
遠(yuǎn)藩(fān):一作“南蕃”。指南方的遙遠(yuǎn)地區(qū)。預(yù):參與。此處是參預(yù)朝政之意。
書劍:喻文武!妒酚洝贰绊(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書不成,去學(xué)劍,又不成”
二千石:漢太守官俸二千石
東西南北人:丘曾稱“今丘也,東南西北之人也”,指四方奔走。
賞析:
此詩是高適在蜀州刺史任上寄懷杜甫之作。人日,是農(nóng)歷正月初七日。杜二,即杜甫。杜甫居成都時(shí),高適與之過從甚密,此詩慰故人思鄉(xiāng)之情,發(fā)世事難料之嘆,抒無所作為之憾。
全詩每四句一段,共分三段。每段換韻,開頭是平聲陽韻,中間是仄聲御韻,末段是平聲真韻。“人日題詩寄草堂”,起句便單刀直入點(diǎn)題。人日:農(nóng)歷正月初七。古人相信天人感應(yīng),以歲后第七日為人日。漢魏以后,人日逐漸從單一的占卜活動(dòng),發(fā)展成為包括慶祝、祭祀等活動(dòng)內(nèi)容的節(jié)日。到了唐代,民間仍相當(dāng)重視人日節(jié)。不僅僅專用作祈祥祝安,又衍添了一層思親念友的氣氛。此節(jié)亦稱“人勝節(jié)”、“人慶節(jié)”、“人口日”、“人七日”等!斑b憐故人思故鄉(xiāng)”,“遙憐”的“憐”,正是表示二人感情的字眼,通篇都圍繞這“憐”字生發(fā)展開!八脊枢l(xiāng)”,既是從自己說,也是從杜甫說,滿目瘡痍的中原,同是他們的故鄉(xiāng)。緊接著“柳條弄色不忍見,梅花滿枝空斷腸”,便是這思鄉(xiāng)情緒的具體形容。春天到時(shí),柳葉萌芽,梅花盛開,應(yīng)該是令人愉悅的,但在飄泊異地的游子心中,總是容易撩動(dòng)鄉(xiāng)愁,而使人“不忍見”,一見就“斷腸”,感情不能自已了。
中間四句是詩意的拓展和深化,有不平,有憂郁,又有如大海行舟、隨波飄轉(zhuǎn)、不能自主的渺茫與悵惘,感情是復(fù)雜的。換用仄聲韻,正與內(nèi)容十分協(xié)調(diào)。
“身在南蕃無所預(yù),心懷百憂復(fù)千慮!薄邦A(yù)”是參與朝政之意。盡管如此,詩人的愛國熱忱卻未衰減,面對動(dòng)蕩不已的時(shí)局,自然是“心懷百憂復(fù)千慮”了。當(dāng)時(shí),不僅安史叛軍在中原還很猖獗,即就蜀中局勢而言,也并不平靜,此詩寫后的兩三個(gè)月,便發(fā)生了梓州刺史段子璋的.叛亂。這“百憂千慮”,也正是時(shí)局艱難的反映。杜甫《追酬高蜀州人日見寄》:“嘆我凄凄求友篇,感君郁郁匡時(shí)略”,是很深刻地領(lǐng)會到高適這種復(fù)雜情思的。
“今年人日空相憶,明年人日知何處”:此憂之深,慮之遠(yuǎn),更說明國步艱難,有志莫申。深沉的感喟中,隱藏了內(nèi)心無限的哀痛。
瞻望未來,深感渺茫,回顧往昔,事難前定。這就自然地逗出了末段!耙慌P東山三十春,豈知書劍老風(fēng)塵!痹娙嗽缒暝[身“漁樵”《封丘作》,“龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人!”這“愧”的內(nèi)涵是豐富的,它蘊(yùn)含著自己匡時(shí)無計(jì)的孤憤,和對友人處境深摯的關(guān)切。這種“愧”,更見得兩人交誼之厚,相知之深。
這首詩,沒有華麗奪目的詞藻,也沒有刻意雕琢的警句,有的只是渾樸自然的語言,發(fā)自肺腑的真情流貫全篇。那抑揚(yáng)變換的音調(diào),很好地傳達(dá)了起伏跌宕的感情。像這種“直舉胸情,匪傍書史”的佳作,可算是漢魏風(fēng)骨的嗣響。
【人日寄杜二拾遺原文及賞析】相關(guān)文章:
《人日寄杜二拾遺》高適唐詩原文鑒賞10-28
《人日寄杜二拾遺》古詩詞鑒賞12-13
寄左省杜拾遺_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03
岑參《寄左省杜拾遺》原文11-28
岑參《寄左省杜拾遺》原文翻譯11-04
岑參《寄左省杜拾遺》古詩賞析11-01
岑參《寄左省杜拾遺》詩歌賞析10-17
《十五夜望月寄杜郎中》原文賞析11-10
寄人原文及賞析08-03
杜陵絕句原文及賞析12-13