自題金山畫(huà)像原文及賞析
原文:
心似已灰之木,身如不系之舟。
問(wèn)汝平生功業(yè),黃州惠州儋州。
譯文
心像已燒成灰的木頭,身體像沒(méi)有系纜繩的小船。
有人問(wèn)我平生的功業(yè)在何方,那就是黃州、惠州和儋州。
注釋
金山畫(huà)像:指金山寺蘇軾畫(huà)像,李公麟所作!督鹕街尽罚骸袄铨埫撸ü耄┊(huà)東坡像留金山寺,后東坡過(guò)金山寺,自題!
心似已灰:即心如死灰!肚f子·齊物論》:形固可以使如槁木,而心固可使如死灰乎。
黃州惠州儋州:作者反對(duì)王安石新法,以作詩(shī)“旁訕朝廷”罪貶謫黃州,后又貶謫惠州、儋州。在這三個(gè)地方,作者度過(guò)了長(zhǎng)期的貶謫生活。
賞析:
蘇軾詩(shī)清新豪健,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具一格。本詩(shī)更是出語(yǔ)驚人,開(kāi)端便說(shuō)自己心如死灰,乍看似與詩(shī)人一向曠達(dá)豪爽的性格很不相附,然了解了詩(shī)人的經(jīng)歷、心情后,就不能不對(duì)作者這種心死之哀寄予深切的同情:蘇軾“有大才氣,真力量,所以沾濡涵泳,無(wú)昕往而不可,無(wú)所往而不能”(莊尉心《宋詩(shī)研究》)。
作此詩(shī)時(shí),是蘇軾去世前兩個(gè)月,作者已年逾花甲,堪堪走到了生命的盡頭。回首自己的一生,幾起幾落,失意坎坷,縱然有忠義填骨髓的浩瀚之氣,也不得不化為壯志未酬的長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息。作者只能慷慨悲歌,自嘆飄零。接下來(lái)的“身如不系之舟”指自己晚年生活的飄泊不定,抒寫(xiě)羈旅漂泊的憂傷情懷。如果僅限于“入乎其內(nèi)。的抒寫(xiě)人生的苦悶,蘇軾也就不成為令人發(fā)出會(huì)心微笑的“東坡老”。他不會(huì),也不屑在哀愁中沉淪。且看后兩句“問(wèn)汝平生功業(yè),黃州惠州儋州:”一反憂傷情調(diào),以久慣世路的曠達(dá)來(lái)取代人生失意的'哀愁,自我解脫力是驚人的。蘇軾認(rèn)為自己一生的功業(yè),不在做禮部尚書(shū)或祠部員外郎時(shí),更不在閥州、徐州、密州(作者曾在此三地作過(guò)知府)。恰恰在被貶謫的三州。真是“滿紙荒唐言”,然而這位“東坡看”最能夠“白首忘機(jī)”。失意也罷,坎坷也罷,他卻絲毫不減豪放本色,真是不可救藥的浪漫。末兩句,語(yǔ)帶詼諧,有自我調(diào)侃的意味,卻也深刻地傳達(dá)了作者此刻的微妙心情。
整首詩(shī)莊中含諧,直中有曲。表現(xiàn)了東坡其人其詩(shī)特有的風(fēng)格。讀之使人擊節(jié)可嘆,極易受感染。
【自題金山畫(huà)像原文及賞析】相關(guān)文章:
自金山放船至焦山_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
宮中題原文及賞析08-16
《折桂令·游金山寺》原文及賞析08-17
題菊花原文、翻譯及賞析01-30
題西林壁原文及賞析07-01
《題西林壁》原文及賞析10-26
水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析07-16
柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》原文及賞析01-05
題情盡橋原文及賞析01-15
題齊安城樓原文及賞析07-20