詠懷八十二首·其一原文及賞析
原文:
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
徘徊將何見?憂思獨(dú)傷心。
譯文
夜中不能寐,夜里睡不著覺。
起坐彈鳴琴。起床坐著彈琴。
薄帷鑒明月,月光照在薄帷上。
清風(fēng)吹我襟。清風(fēng)吹著我的衣襟。
孤鴻號外野,孤鴻(天鵝)在野外哀號。
翔鳥鳴北林。飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。
徘徊將何見?這時徘徊會看到些什么呢?憂思獨(dú)傷心。
注釋
、傺坠猓喝展狻
、谕臑|(tuúnlài團(tuán)賴):水流沙石之上叫作湍,也叫瀨。這句話的實際意思即指大水在沙石的河灘上流著。
、鄯錾#簜髡f中的神樹名,據(jù)說太陽每早就從這棵樹上升起。說法詳見《山海經(jīng)》、《十洲記》。
④長劍句:宋玉《大言賦》:“長劍梗邰伲葩倚天外。”以上二句是用弓掛扶桑,劍倚天外來襯托此篇所寫的“雄杰士”的形象高大。
、蓓频Z,磨刀石。二句是說,和“雄杰士”的形象比較起來,泰山小得如同一塊磨刀石,黃河窄得象一條帶子!妒酚洝じ咦婀Τ己钫弑怼罚骸笆购尤鐜,泰山若礪,國以永寧,愛及苗裔。”這里襲用其句。
、耷f周:戰(zhàn)國時期的唯心主義哲學(xué)家,道家學(xué)派的代表人物之一,主張?zhí)摕o隨化,是沒落階級的代言人。著有《莊子》。
、邩s枯:本意是開花和枯萎,一般引申為生死、興衰等含義。
、唷肚f子·列御寇》云:莊子臨死時,囑咐門人們待他死后把他的尸體丟在曠野上,不必埋葬。門人說,怕讓烏鳶啄食。莊子說,埋下去叫螻蟻食,拋在上面叫烏鳶食,為什么要偏待烏鳶呢?以上四句是說,莊子雖然達(dá)觀,但也不能長生不死;死后拋于曠野,也不能逃避烏鳶的啄食。
⑨雄杰士:阮籍所幻想的能擺脫人世,超然于天地之外的人物。他的《大人先生傳》就是描繪的.這樣一個形象。
、夤γ哼@里指道德名聲。從此大:指一直響亮地傳下去。
鑒賞
阮籍五言《詠懷》詩八十二首。這是第一首。阮籍《詠懷》詩(包括四言《詠懷》詩十三首),是他一生詩歌創(chuàng)作的總匯。《晉書·阮籍傳》說:“作《詠懷》詩八十余篇,為世所重。”這是指他的五言《詠懷》詩,可見他的五言《詠懷》詩無散失。這八十二首詩是詩人隨感隨寫,最后加以輯錄的,皆有感而作,而非一時之作。雖然如此,第一首仍有序詩的作用,所以清人方東樹說:“此是八十一首發(fā)端,不過總言所以詠懷不能已于言之故!保ā墩衙琳惭浴肪砣┻@是有道理的。
阮籍生活在魏、晉之際,他有雄心壯志!稌x書·阮籍傳》說:“籍本有濟(jì)世志,屬魏、晉之際,天下多故,名士少有全者,籍由是不與世事,遂酣飲為常!庇捎诋(dāng)時政治黑暗,壯志難酬,所以陶醉酒中。其實酒并不能澆愁,他的憂愁和苦悶,終于發(fā)而為《詠懷》詩。
“夜中不能寐,起坐彈鳴琴!边@兩句出自王粲《七哀三首》(其二):“獨(dú)夜不能寐,攝衣起撫琴。”王粲夜不能寐,起而彈琴,是為了抒發(fā)自己的憂思。阮籍也是夜不能寐,起而彈琴,也是為了抒發(fā)憂思,而他的憂思比王粲深刻得多。王粲的憂思不過是懷鄉(xiāng)引起的,阮籍的憂思卻是在險惡的政治環(huán)境中產(chǎn)生的。南朝宋顏延之說:“阮籍在晉文代,常慮禍患,故發(fā)此詠耳!保ā段倪x》李善注引)李善說:“嗣宗身仕亂朝,常恐罹謗遇禍,因茲發(fā)詠!边@是說,阮籍生活在魏晉之際這樣一個黑暗時代,憂讒畏禍,所以發(fā)出這種“憂生之嗟”。清人何焯認(rèn)為:“籍之憂思所謂有甚于生者,注家何足以知之。”(《義門讀書記》卷四十六)何氏以為阮籍的“憂思”比“憂生之嗟”更為深刻,注家并不了解這一點(diǎn)。一般讀者當(dāng)然更是無法弄清究竟是何種“憂思”。不過,《晉書·阮籍傳》說:“(阮籍)時率意獨(dú)駕,不由徑路,車跡所窮,輒慟哭而反。嘗登廣武、觀楚、漢戰(zhàn)處,嘆曰:‘時無英雄,使豎子成名!’登武牢山,望京邑而嘆!庇纱嘶蚩傻闷浞路稹J份d詩人“善彈琴”,他正是以琴聲來排泄心中的苦悶。這里以“不能寐”、“起坐”、“彈鳴琴”著意寫詩人的苦悶和憂思。
詩人沒有直接點(diǎn)明詩中所抒發(fā)的“憂思”,卻寫道:“薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟!睂懬宄喝缢脑鹿庹赵诒”〉膸めI,寫帶有幾分涼意的清風(fēng)吹拂在詩人的衣襟上,造成一種凄清的氣氛。這似乎是在寫自然景色,但是,景中有人。因為在月光下徘徊的是詩人,清風(fēng)吹拂的是詩人的衣襟。所以,可以說寫景正是為了寫人。這樣寫,比直接寫人,更富有藝術(shù)效果,使人感到含蓄不盡,意味無窮。
“孤鴻號野外,翔鳥鳴北林!笔抢^續(xù)寫景。是寫孤鴻在野外哀號,而盤旋的飛鳥在北林上悲鳴。如果說,上兩句是寫詩人的所見,這兩句就是寫詩人的所聞。所見者清風(fēng)、明月,所聞?wù)啉櫶枴ⅧB鳴,皆以動寫靜,寫出寂靜凄清的環(huán)境,以映襯詩人孤獨(dú)苦悶的心情。景中有情,情景交融。但是,《文選六臣注》中,呂延濟(jì)說:“夜中,喻昏亂。”呂向說:“孤鴻,喻賢臣孤獨(dú)在外。翔鳥,鷙鳥,以比權(quán)臣在近,謂晉文王!焙孟裨娭芯拔锝杂兴福绱丝桃馍钋,不免有些牽強(qiáng)附會。
“徘徊將何見?憂思獨(dú)傷心!痹谠鹿庀,清風(fēng)徐來,詩人在徘徊,孤鴻、翔鳥也在空中徘徊,月光朦朧,夜色蒼茫,他(它)們見到什么:一片茫茫的黑夜。所以“憂思獨(dú)傷心”。這表現(xiàn)了詩人的孤獨(dú)、失望、愁悶和痛苦的心情,也為五言《詠懷八十二首》定下了基調(diào)。
阮籍五言《詠懷八十二首》,是千古杰作,對中國古代五言詩的發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。但是劉勰說:“阮旨遙深!保ā段男牡颀垺っ髟姟罚╃妿V說:“厥旨淵放,歸趣難求!保ā对娖贰飞希├钌普f:“文多隱避,百代之下,難以情測。”(《文選》卷二十三)都說明阮籍詩隱晦難解。阮詩隱晦難解的原因,主要是由于多用比興手法。而這是特定的時代和險惡的政治環(huán)境及詩人獨(dú)特的遭遇造成的。
【詠懷八十二首·其一原文及賞析】相關(guān)文章:
詠懷八十二首·其一原文及賞析08-18
李賀《詠懷二首·其一》賞析09-04
山村詠懷原文賞析及翻譯01-19
涼州詞二首·其一原文翻譯及賞析01-25
觀書有感二首·其一原文及賞析08-18
《夢李白二首·其一》原文及賞析08-17
夢李白二首·其一原文及賞析07-16
《夢李白二首·其一》原文及翻譯賞析09-01
夢李白二首·其一原文賞析及翻譯08-27
夢李白二首·其一原文翻譯及賞析07-17