周頌·臣工原文及賞析
原文:
嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?于皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。
譯文
群臣百官聽我說,應當謹慎做公務。君王賜與你成法,需要研究再調度。農官你們也聽令,正是暮春的節(jié)令,有何要求說來聽,新田舊田如何種。今年麥子長勢好,秋天將有好收成。光明無比的上帝,賜我豐收好年景。下令那些農夫們:備好鋤鏟等農具,同看收割的情景!
注釋
、培担喊l(fā)語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。
⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。
⑶厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。
、茸桑涸儐、商量。茹:調度。
、杀=椋禾锕。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛(wèi)士。
、誓╩ù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。
、擞郑河。求:需求。
、绦庐專▂ú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。
、挽叮╳ū):嘆詞,相當于“啊”;剩好朗。來牟:麥子。
、呜剩╦ué)明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成!
、厦髡眩好髅,謂明智而洞察。
、衅茫航K于?的辏贺S年。
、驯娙耍菏駛,指農人。
、?guī)瑁▃hì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若后世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若后世之鋤。
、友儆^:盡觀,即視察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。
鑒賞
這是一首歌頌周王關心農業(yè)生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執(zhí)行國家發(fā)展農業(yè)的`政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。全詩反映出周王重視發(fā)展農業(yè)生產,以農業(yè)為立國之本。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規(guī),如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規(guī),就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畬”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規(guī)定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畬”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業(yè)生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業(yè)的重視。
此詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《周頌·噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業(yè),繼承先王重視農業(yè)生產的思想,繼續(xù)貫徹執(zhí)行以農立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。
這首短詩分三層,即周王給臣工們講話,分三類對象。一是對群臣百官:辛苦了,賜你成法,請來受教。二是對分管農業(yè)的官吏們:時令已是晚春,小麥即將成熟,今年又是豐收年!這其實是在表彰他們的勸農之功。三是對農夫們:準備收獲吧!歡快之情躍然紙上。
此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績”者,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通!对娂瘋鳌返葧尅俺煞ā庇谏舷挛牧x亦圓通順暢。“保介”一詞,有人釋為“執(zhí)甲之士”,即周王左右衛(wèi)士,有成篇的考據;或釋為“農官”已合情合理。
【周頌·臣工原文及賞析】相關文章:
周頌·敬之原文及賞析07-16
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03
上堂開示頌原文、翻譯、賞析12-31
村豪_梅堯臣的詩原文賞析08-05
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18