男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

“艷色天下重,西施寧久微。 ”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析

時(shí)間:2021-08-17 19:00:24 古籍 我要投稿

“艷色天下重,西施寧久微。 ”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析

  【詩(shī)句】艷色天下重,西施寧久微。

  【出處】唐·王維《西施詠》。

  【譯注】西施艷麗的容顏一定會(huì)被天下人看中,她怎么能長(zhǎng)久地處于微賤地位呢有朝一日定會(huì)被人發(fā)現(xiàn)。詩(shī)句以此來(lái)暗喻有才德之人不會(huì)長(zhǎng)期地埋沒(méi)于鄉(xiāng)間,終有一天會(huì)被人重用,使抱負(fù)得以施展。

  【全詩(shī)】《西施詠》[唐].王維.艷色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃。賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。邀人傅香粉,不自著羅衣。君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非。當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車歸。持謝鄰家子,效顰安可希。

  【全詩(shī)鑒賞】詩(shī)人所處的盛唐時(shí)代,在繁華的外衣下隱藏著政治危機(jī):奸邪小人把持朝廷大權(quán),紈绔子弟憑著裙帶關(guān)系飛黃騰達(dá),甚至連一些斗雞走狗之徒也得到了君王的恩寵,身價(jià)倍增,飛揚(yáng)跋扈;才俊之士卻屈居下層,無(wú)人賞識(shí)。而“讀書三十年”的儒生,卻“腰下無(wú)尺組”,“一生自窮苦”。王維以這首詩(shī)來(lái)借詠西施,以喻為人!段魇┰仭啡〔挠跉v史人物,借古諷今。詩(shī)人借西施“朝賤夕貴”,而浣紗同伴中僅她一人命運(yùn)發(fā)生改變的'經(jīng)歷,悲嘆世態(tài)炎涼,抒發(fā)懷才不遇的不平與感慨;借世人只見(jiàn)顯貴時(shí)的西施之美,表達(dá)對(duì)勢(shì)利小人的嘲諷;借“朝為越溪女”的西施“暮作吳宮妃”后的驕縱,譏諷那些由于偶然機(jī)遇受到恩寵就趾高氣揚(yáng)、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要為了博取別人賞識(shí)而故作姿態(tài),弄巧成拙。詩(shī)的開(kāi)首四句,寫西施有艷麗的姿色,終不能久處低微。次六句寫西施一旦得到君王寵愛(ài),就身價(jià)百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語(yǔ)雖淺顯,寓意深刻。沈德潛在《唐詩(shī)別裁集》中說(shuō):“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣!边@種評(píng)價(jià)是很中肯的。

【“艷色天下重,西施寧久微。 ”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析】相關(guān)文章:

乙卯重五詩(shī)原文翻譯及賞析12-26

《西施灘》原文、翻譯及賞析01-05

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

慶全庵桃花原文翻譯及賞析12-31

刺巴郡守詩(shī)原文翻譯及賞析02-01

琴詩(shī)原文翻譯及賞析(4篇)01-02

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析(6篇)01-01

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析6篇01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析(13篇)12-30