男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《鵲踏枝·幾日行云何處去》原文及賞析

時(shí)間:2021-08-17 19:00:41 古籍 我要投稿

《鵲踏枝·幾日行云何處去》原文及賞析

  鵲踏枝·幾日行云何處去

  朝代:五代

  作者:馮延巳

  原文:

  幾日行云何處去?忘卻歸來,不道春將莫。百草千花寒食路,香車系在誰家樹。

  淚眼倚樓頻獨(dú)語。雙燕飛來,陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮。悠悠夢(mèng)里無尋處。

  譯文

  你就像天上飄浮不定的云,不知去了哪里?只知游玩卻忘記了回來,也不管春天就要過去,在花團(tuán)錦簇的寒食節(jié)氣,你的車馬不知停在處。

  我含著眼淚獨(dú)自倚靠在樓臺(tái)上自顧自語,問那雙雙歸來的燕子,來時(shí)可曾與你在路上相遇?我心中繚亂的愁絮就如同空中迷蒙紛飛的柳絮,在迷蒙的夢(mèng)中你的蹤影也無處尋覓。

  注釋

  ①行云:本指神女!暗槌,暮為行雨”,見宋玉《高唐賦》。此指冶游不歸的`蕩子。

 、诓坏溃翰恢。

 、郯俨萸A:“華”同“花”。此以閑花野草比喻妓女。

  賞析

  這是以女子口氣寫的一首閨怨詞,寫一位癡情女子對(duì)冶游不歸的男子既懷怨望又難割舍的纏綿感情,游子就如流云一樣游蕩忘了歸來,在百草千花的寒食節(jié)氣,處處情人成雙成對(duì),就連燕子也知道雙雙歸來,而游子卻不知何處。望著滿天紛飛的柳絮,不禁愁情交織,乃至夢(mèng)中也夢(mèng)不到游子。全詞語言清麗婉約,悱惻感人,塑造了一個(gè)情怨交織內(nèi)心的閨中思婦形象,也似乎概況了更廣泛的人生體驗(yàn)。

  詞寫閨怨。上片以飄蕩不歸的行云,比作浪子。他把自己的寶馬香車都拴系在浮花浪蕊的青樓妓館邊了。下片則寫閨中少婦的孤獨(dú)與凄苦。雙燕尚懂得歸來而人卻不知。離愁被春光撩撥得像悠悠揚(yáng)揚(yáng)的柳絮,漫天飛舞,使你在夢(mèng)里也覓不到蹤跡。作者以輕靈縹緲之筆寫朦朧夢(mèng)境,怨而不怒,蘊(yùn)藉深婉,可謂別開新境。

【《鵲踏枝·幾日行云何處去》原文及賞析】相關(guān)文章:

鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文翻譯及賞析2篇01-29

鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文翻譯及賞析(3篇)01-09

鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文翻譯及賞析3篇01-09

踏莎行·二社良辰原文翻譯及賞析01-09

踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析2篇01-27

豫章行原文及賞析12-21

俠客行原文及賞析11-17

蝶戀花·早行原文及賞析01-29

君子行原文翻譯及賞析01-03

豫章行苦相篇原文及賞析01-18