男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

鷓鴣天·蘭溪舟中原文及賞析

時(shí)間:2021-08-18 11:18:57 古籍 我要投稿

鷓鴣天·蘭溪舟中原文及賞析

  鷓鴣天·蘭溪舟中

  韓淲〔宋代〕

  雨濕西風(fēng)水面煙。一巾華發(fā)上溪船。帆迎山色來還去,櫓破灘痕散復(fù)圓。

  尋濁酒,試吟篇。避人鷗鷺更翩翩。五更猶作錢塘夢,睡覺方知過眼前。

  譯文

  細(xì)雨打濕秋風(fēng),蘭溪水面籠罩著薄霧輕煙。已是一頭華發(fā),登上了小船,兩岸青山迎著我來,又送遠(yuǎn)去,櫓打波痕散了又圓。斟滿一杯濁酒,試著吟詩作詞。鷗鷺避人,翩翩飛去。五更時(shí)還在夢杭州,醒來時(shí),就已經(jīng)出現(xiàn)在眼前。

  注釋

  鷓鴣天:鷓鴣天,詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。該調(diào)雙調(diào)五十五字,前段四句三平韻,后段五句三平韻。蘭溪:指蘭江。錢塘江自蘭溪(縣名)至建德縣梅城段的別稱。西風(fēng):秋風(fēng)。一巾華發(fā):喻年事已高。華發(fā)即花發(fā)。灘痕:指溪灘上的水紋。濁酒:普通家常之酒。吟篇:吟詩作詞。鷗鷺(lù):水鳥。錢塘:今浙江杭州市。睡覺(jué):睡醒。

  鑒賞

  該詞寫蘭溪舟行之感受,是一首清新俊逸的山水紀(jì)游詞。該詞上片寫舟行之景,情趣盎然;下片言舟行之情,人在舟中飲酒吟詩,悠然自得,鷗鷺在溪上飛翔,亦自得其樂。全詞寫得空靈清幽,恬靜自然,表現(xiàn)了詞人情逸絕俗的懷抱。

  此詞題“蘭溪舟中”。蘭溪,在浙江中部,今稱蘭江,是錢塘江上游一段干流之名。再往下,依次稱桐江、富春江、錢塘江,流經(jīng)杭州入海。這條江流山水清絕,自古名聞遐邇。這是首山水詞。朗誦這首詞,不知不覺中將人帶入了空江煙雨境界。朦朧的江面,朦朧的煙雨,還有朦朧的山色。詞人之心,融合于大自然之中。讀者之心,又何必不是這樣呢?山水在詞中,全然不是羈旅引役的背景,而是自具自足的境界。視野不妨再放開些。詞人境界,從傳統(tǒng)的`深院繡闋,歌舞樓榭,推向美好的大自然,便煥發(fā)出人與自然融合的神理。山水詞不多有。這確確實(shí)實(shí)是韓淲詞的獨(dú)到之處。

  “雨濕西風(fēng)水面煙!遍_篇便引人入于勝境。細(xì)雨濕秋風(fēng),溪面一片煙。好一幅潑墨空江煙雨圖!耙唤砣A發(fā)上溪船。”次句寫出自己登舟情景。一巾華發(fā),可知詞人此時(shí)已屆老年。證以戴復(fù)古詩句“雅志不同俗,休官二十年”,又可知詞人此時(shí)已過隱居生活,其襟抱灑然塵外,對大自然之體會,自格外親切。上溪船三字,下得興致盎然。于是,讀者仿佛也隨了詞人登舟溪行。“帆迎山色來還去,櫓破灘痕散復(fù)圓!贝艘宦(lián),極寫乘舟風(fēng)行水上飽看山色水容的美感逸趣。

  上句寫山色。帆迎,船迎往前去,是動態(tài)。山色來——還去,山一一迎面而來,又一一掉臂而去,又是動態(tài)。動態(tài)寫山,動中有動,別具情趣。此句與敦煌詞《浣溪沙》“看山恰似走來迎”,有異曲同工之妙。下句寫水容。櫓破灘痕散——復(fù)圓。灘痕即灘上水文。溪?jiǎng)t有灘,灘則有紋,紋呈圓形。船夫過灘施櫓,擊散了圓圓的灘痕,船過處,灘痕又一一復(fù)為圓形。此句寫灘痕亦趣。自其破散以觀之,則灘痕為動態(tài)。自其復(fù)圓以觀之,則灘痕呈靜態(tài)。靜態(tài)寫水,靜中有動,又具理趣。與韓淲詩“江中春水波浪肥”(《三月二十七日自撫州往南城縣舟行》),同一逸趣。親切的觀察,實(shí)在體現(xiàn)出詞人與大自然的契合。

  “尋濁酒,試吟篇。”舟中,詞人要來家常之酒,乘興吟起詩篇!氨苋塌t鷺更翩翩!苯,鷗鷺翩翩飛翔,亦無拘無束。此三句,寫出人自得其樂,鳥亦自得其樂,真有物我兩忘之古意。“五更猶作錢塘夢,睡覺方知過眼前!苯Y(jié)筆二句,一氣貫注。五更舟中,夢見到了錢塘(杭州)。一覺睡醒,才知道錢塘果然到了眼前。結(jié)筆寫順流而下舟行之速,風(fēng)趣得很。夢境與現(xiàn)境打成一片。此二句不禁令人聯(lián)想起李白《早發(fā)白帝城》:“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。”

  該詞筆法清新俊逸,為讀者展開一幅空江煙雨圖,又給人一種船在畫中游的感覺。作者就好像是這艘游船上的向?qū),指引讀者順流而下,觀賞沿途風(fēng)景。上片中“帆迎山色來還去,櫓破灘痕散復(fù)圓”,觀察仔細(xì),筆法細(xì)膩,動靜相稱,情真意切,體現(xiàn)出作者對大自然的無限熱愛。結(jié)尾處更是將夢境與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合,想象豐富,趣味十足。船至錢塘,詞也戛然而止,可謂干凈利落,留給讀者的則是意猶未盡的感覺,這也恰是作品的獨(dú)到之處。

【鷓鴣天·蘭溪舟中原文及賞析】相關(guān)文章:

永遇樂·舟中感舊原文及賞析01-18

柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

蘭溪棹歌原文、翻譯、賞析12-28

鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25

蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07

黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24