羔裘原文及賞析
羔裘
作者:詩(shī)經(jīng)
朝代:先秦
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
譯文
羔羊皮袍像油似地光潤(rùn),他的為人既正直又美好。他是這樣的一個(gè)人啊,豁出生命也要保持節(jié)操。羔羊皮袍的袖口裝飾豹皮,他的為人既威武又有毅力。他是這樣的一個(gè)人啊,國(guó)家的司直能夠主持正義。羔羊皮袍既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣的一個(gè)人啊,稱(chēng)得上是國(guó)家的真賢良。
注釋
①羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。濡(rú如):柔而有光澤。②洵(xún詢(xún)):信,誠(chéng)然,的確。侯:美。③渝:改變。④豹飾:用豹皮裝飾皮襖的袖口。⑤孔:甚;很。⑥司直:負(fù)責(zé)正人過(guò)失的官吏。⑦晏:鮮盛貌。⑧三英:裝飾袖口的三道豹皮鑲邊。粲:光耀。⑨彥:才得出眾之人。
賞析:
《羔裘》是《鄭風(fēng)》的第六首。關(guān)于這首詩(shī),《毛詩(shī)序》說(shuō):“《羔裘》,刺朝也。言古之君子,以風(fēng)其朝焉!币馑际琴澒庞鹘,以贊美古代君子來(lái)諷喻現(xiàn)在的官員。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為是鄭人“美其大夫之辭”,即贊揚(yáng)鄭國(guó)名臣子皮、子產(chǎn)的。對(duì)于這兩種意見(jiàn),至今也沒(méi)有統(tǒng)一的說(shuō)法。
此詩(shī)應(yīng)是諷刺現(xiàn)實(shí)之作。清代朱鶴齡、陳啟源等人都有比較令人信服的分析。大致說(shuō)來(lái),主要有那么兩條理由:一、在《詩(shī)經(jīng)》中凡稱(chēng)到“彼其之子”的詩(shī),都是諷刺詩(shī),如《王風(fēng)·揚(yáng)之水》、《魏風(fēng)·汾沮洳》、《唐風(fēng)·椒聊》、《曹風(fēng)·候人》等,因此,《鄭風(fēng)·羔裘》也不例外;二、《詩(shī)經(jīng)》中所收的詩(shī)止于陳靈公時(shí)代,而子皮、子產(chǎn)等人生活的時(shí)代比陳靈公時(shí)代要晚五、六十年。再說(shuō),在昭公十六年,鄭六卿餞韓宣子時(shí),子產(chǎn)曾賦《鄭風(fēng)·羔裘》,如果說(shuō)這是一首人家贊美他的詩(shī),他不可能在客人面前用這首詩(shī)來(lái)夸耀自己。所以,朱熹在《辯說(shuō)》中的立論有附會(huì)之處,是站不住腳的.。
羔裘是古代卿大夫上朝時(shí)穿的官服!对(shī)經(jīng)》中通過(guò)描寫(xiě)羔裘來(lái)刻畫(huà)官員形象的詩(shī)有好幾首,如《召南·羔羊》、《唐風(fēng)·羔裘》、《檜風(fēng)·羔裘》等,命意都不一樣!多嶏L(fēng)》中的這首詩(shī),作者在詩(shī)中具體而微地描寫(xiě)了羊皮袍子的皮毛質(zhì)地是如何的潤(rùn)澤光滑,袍子上的豹皮裝飾是如何的鮮艷漂亮,其目的是通過(guò)對(duì)羊皮袍子的仔細(xì)形容,和對(duì)其中寓意的深刻揭示,借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命為公的氣節(jié),有威武勇毅能支持正義的品格?偠灾@位官員才德出眾,不愧是國(guó)家的賢俊。在作者看來(lái),古代的卿大夫確實(shí)是這么回事;但是,一聯(lián)系鄭國(guó)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí),滿(mǎn)朝穿著漂亮官服的是些什么人——一句話(huà),君不像君,臣不像臣,可以說(shuō),都不稱(chēng)其服。這樣,作者贊古諷今的作詩(shī)命意就凸現(xiàn)出來(lái)了。
這首詩(shī),從表現(xiàn)手法說(shuō),屬賦體。作者以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質(zhì)地、裝飾,聯(lián)想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。因?yàn)橐律芽偸侨舜┑,從衣裳?lián)想到人品,再自然不過(guò)了。至于一個(gè)人的品質(zhì)、德性要說(shuō)得很生動(dòng)、形象,就不那么容易,而此詩(shī)作者的聰明之處,也在這里。他用看得見(jiàn)的衣服的外表,來(lái)比喻看不見(jiàn)、感得到的較為抽象的品行德性,手法是極為高明的。比如,從皮袍子上的豹皮裝飾,聯(lián)想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切,,極為形象。但作為一首諷刺詩(shī)來(lái)說(shuō),有些過(guò)于含蓄,以至千百年來(lái)聚訟不已。
【羔裘原文及賞析】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠(yuǎn)游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22