男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧原文及賞析

時間:2021-08-19 19:32:24 古籍 我要投稿

國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧原文及賞析

  原文:

  國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧

  [先秦]佚名

  瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

  瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

  瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

  譯文

  看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。

  看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。

  看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴。寬宏大量真曠達,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣,開個玩笑人不怨。

  注釋

  淇:淇水,源出河南林縣,東經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河。奧(yù):水邊彎曲的地方。

  綠竹:一說綠為王芻,竹為扁蓄。猗(ē)猗:長而美貌。猗,通“阿”。

  匪:通“斐”,有文采貌。

  切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修養(yǎng)。切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學(xué)問;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學(xué)問道德上鉆研深究。

  瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態(tài)威嚴。

  赫:顯赫。咺(xuān):有威儀貌。

  諼(xuān):忘記。

  充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xiù)瑩:似玉的美石,寶石。

  會弁(guì biàn):鹿皮帽。會,鹿皮會合處,綴寶石如星。

  簀(zé):積的假借,堆積。

  金、錫:黃金和錫,一說銅和錫。聞一多《風(fēng)詩類鈔》主張為銅和錫,還說:“古人鑄器的青銅,便是銅與錫的合金,所以二者極被他們重視,而且每每連稱!

  圭璧:圭,玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時使用;璧,玉制禮器,正圓形,中有小孔,也是貴族朝會或祭祀時使用。圭與璧制作精細,顯示佩帶者身份、品德高雅。

  綽:曠達。一說柔和貌。

  猗(yǐ):通“倚”。較:古時車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤。重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子。為古代卿士所乘。

  戲謔:開玩笑。

  虐:粗暴。

  賞析:

  《詩經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。其中重要一類被稱頌的對象,是各地的良臣名將!朵繆W》就是一曲形象的贊歌,而時間、地點、人物的指涉性不強,因此可以說,詩中形象并非實指,而是周王朝時代一個品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊。全詩分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。這是因為詩歌本身比較短小,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面一一分述,只能混涵概括,點到為止。同時,三章內(nèi)容基本一致,就起了反復(fù)歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。

  《淇奧》反復(fù)吟頌了士大夫幾個方面的優(yōu)秀之處:首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美!俺涠L瑩”、“會弁如星”,連冠服上的裝飾品也是精美的'。外貌的描寫,對于塑造一個高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能!叭缜腥绱瑁缱寥缒ァ,文章學(xué)問很好。實際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因為卿大夫從政,公文的起草制定,是主要工作內(nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時諸侯國很多,能對應(yīng)諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗?磥恚姼鑿淖珜懳恼屡c交際談吐兩方面,表達了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。“如圭如璧,寬兮綽兮”,意志堅定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因為他是個賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩就是這樣從三個方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》一詩影響之深遠了。

【國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧原文及賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng).衛(wèi)風(fēng).淇奧》原文品讀12-05

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

國風(fēng)·陳風(fēng)·東門之池原文及賞析07-16

詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人全詩及翻譯賞析12-30

國風(fēng)·秦風(fēng)·小戎原文及賞析07-16

匪風(fēng)原文及賞析12-25

風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》全文欣賞09-16