男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

望秦川原文及賞析

時間:2021-08-19 19:56:41 古籍 我要投稿

望秦川原文及賞析

  原文:

  望秦川

  [唐代] 李頎

  秦川朝望迥,日出正東峰。

  遠(yuǎn)近山河凈,逶迤城闕重。

  秋聲萬戶竹,寒色五陵松。

  客有歸歟嘆,凄其霜露濃。

  譯文

  我清晨從長安出發(fā),回頭東望,離秦川已經(jīng)很遠(yuǎn)了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠(yuǎn)處的山水明潔清凈,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風(fēng)吹起,家家戶戶的竹林颯颯作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的色彩。我有歸去的感嘆,這里霜寒露冷,還是回去吧。

  注釋

  秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶。按此詩中意思指長安一帶。

  炯:遙遠(yuǎn)。

  凈:明潔。

  重:重疊。

  五陵:長安城外漢代的五個皇帝的陵墓。

  歸歟:歸去。

  凄其:寒冷的樣子。

  賞析:

  這首詩,是李頎晚年辭官歸隱故鄉(xiāng)之前寫的。詩由“望”字入手,描述了長安附近,渭河平原一帶,秋風(fēng)蕭瑟、凄涼寥落的景象。詩的上四句寫景。旭日東升,登高一望,號稱八百里秦川盡呈眼底,正東方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤顯清晰。四周環(huán)顧,遠(yuǎn)近層巒疊嶂,涇渭縱橫,山河互映,都顯得明亮潔凈,而長安都城則隨山勢而逶迤曲折,尤顯氣勢雄偉。這四句既寫出秦川的廣闊視野,又襯托出長安城的巍峨雄姿,而眼界廣闊,山河明凈,正是秋高氣爽時節(jié)觀景的特點,不言秋而秋色已自見。下四句即轉(zhuǎn)而著重寫秋。無數(shù)竹叢在寒風(fēng)中搖曳,瑟瑟作響,一派秋聲,五陵蒼松翠柏,雖然不像其它樹木那樣黃葉凋零,但其森然凜冽,透露著濃重的.寒意。寫秋亦全然由具體的景物來作渲染和襯托。詩中對秋景的描寫既有側(cè)重,又互相交融,筆墨簡淡,線條清晰,猶如一幅蕭疏散淡的山水畫卷。

  “秦川朝望迥,日出正東峰”,清晨,遙望遼闊的秦川大地,太陽剛剛從東面蒼涼的峰巒間隙中顯露出來,照得長安、渭水一片蒼翠。一個“迥”字,將渭河平原的遼遠(yuǎn)開闊,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了出來。紅日東升,本是極其絢麗多彩的景色,但是由于詩人的心境不佳,這美景也隨著蕭瑟的秋風(fēng)顯得肅穆蒼涼。

  太陽升起來了,將大地照得十分清潔、明凈,一切都能看得清清楚楚、明明白白。遠(yuǎn)處山蔥草翠,近處渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤連綿的城闕正是帝都長安。這“遠(yuǎn)近山河凈,逶迤城闕重”句中的“凈”字和“重”字,將長安城周圍的莊重肅穆,秋色的蒼勁凄清,傳神地點染出來。

  接著,詩人進(jìn)一步渲染秋的悲涼氣氛,“秋聲萬戶竹,寒色五陵松!薄拔辶辍保 指長安城北、東北、西北漢代五個皇帝的陵墓:長陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(昭帝劉弗陵)。漢代豪門貴族曾聚居于此。這兩句是說,帝都附近,家家有竹,秋風(fēng)襲來,竹搖葉動,蕭蕭颯颯,五陵松柏,蓊郁蒼翠,微風(fēng)吹動,松濤聲響,更給長安增添了幾分寒意。

  前面的詩句在著意渲染氣氛,結(jié)尾兩句則是要說明寫此詩的原意。詩人“望秦川”是因為“客有歸歟嘆,凄其霜露濃”。詩人才華出眾,為時人所推重,四十五歲中進(jìn)士后,只任過新鄉(xiāng)縣尉那樣的小官,而且長期不得升遷,而現(xiàn)在就要返鄉(xiāng),詩人郁郁不得志而有“歸歟”之嘆!翱汀笔亲髡咦灾,因為當(dāng)時在外作官是作客他鄉(xiāng),辭官回鄉(xiāng)叫“歸”!捌嗥洹本褪瞧嗳唬那楸瘺龅臉幼!八稘狻笔潜扔鞴賵錾喜坏弥,就像是遭受風(fēng)霜雨露那樣,萎靡不振失去生機(jī)。尾聯(lián)是全詩的主旨,表明了作者辭官歸隱的決心。

  這首抒情詩,對秋景的描述極為生動細(xì)致的,它不但用悲涼的氣氛烘托了詩人的心境,而且將秦川大地的秋色呈獻(xiàn)在讀者面前,是一首不可多得的情景交融的詩篇。

【望秦川原文及賞析】相關(guān)文章:

《望岳》原文及賞析11-01

《望岳》 原文及賞析11-01

望夫詞原文及賞析01-23

雪望原文翻譯及賞析12-30

秋望原文翻譯及賞析12-30

《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

望岳原文賞析及翻譯08-03

望岳原文翻譯及賞析07-15

望岳原文、翻譯及賞析02-13

望岳_原文、翻譯及賞析02-09