《沔水》原文及賞析
沔水
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰(shuí)無(wú)父母?
沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚(yáng)。念彼不跡,載起載行。心之憂(yōu)矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?我友敬矣,讒言其興。
譯文
漫漫水溢兩岸流,傾注大海去不休。天上游隼迅捷飛,時(shí)而飛翔時(shí)停留?蓢@可悲我兄弟,還有鄉(xiāng)親與朋友。沒(méi)人想到止喪亂,誰(shuí)無(wú)父母任懷憂(yōu)?
漫漫流水兩岸溢,水勢(shì)浩蕩奔騰急。天上游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨(dú)悲凄。心中愁苦無(wú)處訴,久久難忘積胸臆。
天上游隼迅捷飛,沿著山陵飛來(lái)回。流言蜚語(yǔ)四處傳,無(wú)人制止和反對(duì)。告誡朋友應(yīng)警惕,種種謠言正如沸。
注釋
、陪妫╩iǎn):流水滿(mǎn)溢貌。
、瞥冢簹w往。本意是指諸侯朝見(jiàn)天子,(《周禮·春官大宗伯》:“春見(jiàn)曰朝,夏見(jiàn)曰宗!保,后來(lái)借指百川歸海。
、区儯▂ù):鳥(niǎo)疾飛貌。隼(sǔn):一類(lèi)猛禽,我國(guó)常見(jiàn)的有游隼等。
、容d:句首語(yǔ)助詞。
、砂钊耍簢(guó)人。
⑹念:“尼”之假借,止。
、藴╯hāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。
、滩慧E:不循法度。
、湾簦╩ǐ):止,消除。
、温剩貉亍V辛辏毫曛。陵,丘陵。
⑾訛言:謠言。
、袘停褐。
⒀敬:同“警”,警戒。
鑒賞
《沔水》一詩(shī),《毛詩(shī)序》以為是“規(guī)宣王”之作,語(yǔ)甚概括,但未言所規(guī)者為何事。朱熹《詩(shī)集傳》以為“此憂(yōu)亂之詩(shī)”。就詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,朱說(shuō)近是。不過(guò)就詩(shī)論詩(shī),可以感受到作者憂(yōu)亂畏讒的感嘆和沉痛的呼喊,而這正是對(duì)“分明亂世多讒,賢臣遭禍景象”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)的高度藝術(shù)概括。故今人高亨《詩(shī)經(jīng)今注》謂“這首詩(shī)似作于東周初年,平王東遷以后,王朝衰弱,諸侯不再擁護(hù)。鎬京一帶,危機(jī)四伏。作者憂(yōu)之,因作此詩(shī)!
全詩(shī)共分三章,第一章寫(xiě)詩(shī)人對(duì)當(dāng)權(quán)者不制止禍亂深為嘆息,指出禍亂發(fā)生,有父母的人會(huì)更加憂(yōu)傷。第二章寫(xiě)詩(shī)人看到那些不法之徒為非作歹,便坐立不安,憂(yōu)傷不止。第三章寫(xiě)無(wú)人止讒息亂,詩(shī)人心中憤慨不平,勸告友人應(yīng)自警自持,防止為讒言所傷。一方面由于環(huán)境險(xiǎn)惡,另一方面這是一首抒情詩(shī),所以詩(shī)中對(duì)禍亂沒(méi)有加以具體敘述,而只是反映了一種不安和憂(yōu)慮的心情。忽而寫(xiě)喪亂不止憂(yōu)及父母,忽而寫(xiě)憂(yōu)喪畏讒,忽而勸朋友警戒。透過(guò)詩(shī)句使讀者看到了詩(shī)人的形象。他生當(dāng)亂世,卻不隨波逐流,具有強(qiáng)烈的憂(yōu)患意識(shí),關(guān)心國(guó)事,對(duì)喪亂憂(yōu)心忡忡。動(dòng)蕩的社會(huì)讓他不得安寧,與“不肯念亂”的當(dāng)權(quán)者形成強(qiáng)烈的對(duì)比。他愛(ài)憎分明,既擔(dān)心喪亂殃及父母,也擔(dān)心兄弟朋友遭讒受害,對(duì)作亂之徒充滿(mǎn)了憎恨。另外,比興的表現(xiàn)手法在這首詩(shī)中也用得很有特點(diǎn)。每章開(kāi)頭四句(末章似脫兩句)連用兩組比興句,這在《詩(shī)經(jīng)》中很少見(jiàn)。首章以流水朝宗于海,飛鳥(niǎo)有所止息暗喻詩(shī)人的處境不如水和鳥(niǎo)。次章以流水浩蕩、鳥(niǎo)飛不止寫(xiě)詩(shī)人憂(yōu)心忡忡而坐立不安。末章以飛鳥(niǎo)沿丘陵高下飛翔寫(xiě)詩(shī)人不如飛鳥(niǎo)自由。詩(shī)中比興的運(yùn)用雖然大同小異,但決非簡(jiǎn)單的'重復(fù),而是各自有所側(cè)重。不僅暗示了詩(shī)人所要表達(dá)的內(nèi)容,有較明確的引發(fā)思路的作用,而且讓人感到新鮮貼切,增加了詩(shī)的藝術(shù)表現(xiàn)力。吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng)曰:“暮鼓晨鐘,發(fā)人深省!苯袢顺炭∮⒕痛嗽u(píng)論說(shuō):“寺院鐘鼓聲,悠遠(yuǎn)深長(zhǎng),莊嚴(yán)肅穆,但同時(shí)又是周而復(fù)始,單調(diào)劃一,在情調(diào)上同這首詩(shī)實(shí)在相去甚遠(yuǎn),不知何以會(huì)有此比喻。此詩(shī)三章,初因亂不止而憂(yōu)父母,繼以國(guó)事不安而憂(yōu)不止,終以憂(yōu)讒畏譏而告諸友,筆端跳躍不停,無(wú)跡可尋,反映了作者因禍亂而心緒不寧的心理狀態(tài)。如果要用一句話(huà)來(lái)形容它,還是《樂(lè)記》所謂‘其哀心感者,其聲噍以殺’來(lái)得恰當(dāng)。”(《詩(shī)經(jīng)注析》)這是很有見(jiàn)地的。
【《沔水》原文及賞析】相關(guān)文章:
淥水曲原文翻譯及賞析01-26
泛沔州城南郎官湖_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文及賞析12-22
《閬水歌》文言文原文及賞析09-25
浣溪沙·游蘄水清泉寺原文及賞析08-16
石州慢·寒水依痕原文及賞析01-29
望廬山瀑布水二首原文及賞析08-16
浣溪沙游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-09
浣溪沙·山滴嵐光水拍原文及賞析08-19