贈田叟_李商隱的詩原文賞析及翻譯
贈田叟
唐代李商隱
荷筱衰翁似有情,相逢攜手繞村行。
燒畬曉映遠(yuǎn)山色,伐樹暝傳深谷聲。
鷗鳥忘機翻浹洽,交親得路昧平生。
撫躬道地誠感激,在野無賢心自驚。
譯文
挑著竹器的老翁看起來有情致,我們彼此遇見之后就一起繞著村子走。
燒荒的火光將天邊映成白天的顏色,遠(yuǎn)處被照著的山顯得更好看了,傍晚砍伐樹木的聲音在幽深的山谷里回蕩。
鷗鳥與白沙云天相伴,人們也完全忘掉心計,與他相親,鳥兒和諧融洽的'在空中飛翔,可親戚朋友卻彼此一向不了解。
自我反省后覺得實在是感激這眼前的一切,誰說鄉(xiāng)間沒有有明智的人,朝野里的人卻不知道,真是讓我吃驚。
注釋
荷(hè):挑,擔(dān)。
蓧(tiáo):古代耘田用的竹器。
燒畬(shē):燒荒耕種。將砍伐的荊棘等燒成灰作肥料叫燒畬。
暝:天黑,傍晚。
鷗鳥忘機:用《列子》中鷗鷺忘機事。有人住在海邊,與鷗鷺相親,其父欲使他把鷗鷺捉回,鷗鳥見到他就不敢飛近了。本來喻指人無機心,動物也就與他相親。這里指隱居自樂,不以世事為懷(此處詩人把田叟比視作隱士)。 [2]
浹洽:融洽,和洽。
交親:互相親近。句中指親友。
得路:指得志升官。
昧平生:素不相識。
誠:實在,誠實。這句是說:田叟為人誠直,使人印象深刻。
創(chuàng)作背景
大中元年(847),李商隱曾依靠桂管觀察使鄭亞成為支使兼掌書記。大中二年二月,鄭亞因吳湘案株連,被貶為循州(今廣東惠州東)刺史。李商隱失去靠山,只得北歸。三四月間從桂林啟行,五月至潭州(今長沙),在剛被貶為河南觀察使的李回幕中,做過短暫停留。夏秋之交到江陵,于秋末回到長安,此詩當(dāng)作于罷桂管幕后,徘徊江漢時。
賞析
在李商隱詩中,具體表現(xiàn)為對自然景物的靜照觀賞、對山村野趣的忘我流連。詩歌首聯(lián)寫與田叟相逢之情景。頷聯(lián)寫所見所聞,皆為田園生活之景。頸聯(lián)把田叟不以世事為懷與官場得志升官者進(jìn)行對比,一歌頌一諷刺,表明了作者的愛憎。尾聯(lián)用野無遺賢典故,既贊美了田叟,也諷刺了當(dāng)權(quán)者。
全詩語言精工,用典精當(dāng)。田園生活與爾虞我詐、勾心斗角的世俗人際關(guān)系相比,純樸厚直、了無機心的田叟也能使詩人感受到返樸歸真的禪意,自然清景,對于紅塵喧囂的世人,具有凈化心靈、撫平躁動的效用。受無常左右的凡夫俗子,蟬蛻紅塵,就可以在大自然中獲得審美觀照。一定程度上體現(xiàn)了作者對農(nóng)村生活的了解和對田園生活的向往,反映了作者對官場污濁的憎惡。
【贈田叟_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈荷花_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29
代贈二首_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30
野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
嫦娥_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-26
細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
微雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
日射_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
桂林_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03