蘇軾蝶戀花·雨霰疏疏經(jīng)潑火原文及賞析
原文:
蝶戀花·雨霰疏疏經(jīng)潑火
雨霰疏疏經(jīng)潑火。
巷陌秋千,猶未清明過(guò)。
杏子梢頭香蕾破。
淡紅褪白胭脂涴。
苦被多情相折挫。
病緒厭厭,渾似年時(shí)個(gè)。
繞遍回廊還獨(dú)坐。
月籠云暗重門鎖。
譯文:
經(jīng)歷了一場(chǎng)桃花雨之后,又下了疏稀的雨夾雪。清明節(jié)還未到,街坊中的秋千蕩起來(lái)了。杏子梢頭的一花蓄開放,淡紅色的花脫掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。
被對(duì)方多情帶來(lái)的痛苦的折磨,精神不振,簡(jiǎn)直像度過(guò)一年時(shí)光似的。夫妻二人跑遍長(zhǎng)廊,還各自獨(dú)坐回廊,已是“月籠云暗重門鎖”的深夜。
注釋:
①雨霰(xiàn):細(xì)雨和雪珠。蘇軾《蝶戀花·徽雪有人送》詞:簾外東風(fēng)交雨霰,簾里佳人,笑語(yǔ)如鶯燕。
、诮(jīng):曾經(jīng),已經(jīng)。
③潑火:指寒食節(jié),寒食節(jié)時(shí)下雨稱為潑火雨!抖蔟S閑覽》:“河朔謂清明桃花雨曰潑火雨!卑拙右住堵鍢蚝橙兆魇崱罚骸磅砬驂m不起,潑火雨新晴!碧茝┲t《上巳》:“微微潑火雨,草草踏青人!
④巷陌:街坊。
、菹憷倨疲悍枷愕.花苞綻開了。
、揠僦瑳穑╳ò):胭脂浸染。韓愈《合江亭》:“愿書巖上石,勿使泥塵涴!
、弑唬╞èi):表被動(dòng)。
⑧折挫:折磨。
、釁拝挘壕裎用病L諠摗逗凸鞑尽分骸皺z素不獲展,厭厭竟良月!
⑩渾似:簡(jiǎn)直像。
?年時(shí):一年時(shí)光。史浩《千秋歲》:“把盞對(duì)橫枝,尚憶年時(shí)個(gè)!
?個(gè):語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“的”。
?還(hái):依然,仍然。
?月籠:月色籠罩。杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家!
?云暗:云層密布。
賞析:
“雨霰”,細(xì)雨冰冷。稀疏貌。(唐)賈島《光州王建使君水亭作》:“夕陽(yáng)庭際眺,槐雨滴疏疏!薄皾娀稹奔礉娀鹩辍Ef俗寒食節(jié)禁火,這幾天下的雨叫“潑火雨”,也叫“清明雨”。(唐)唐彥謙《上巳》詩(shī):“微微潑火雨,草草踏青人!薄皼稹保╳ò),污泥著物。“折挫”亦作折銼、折磨,典出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》:“許掾年少時(shí),人以比王茍子,許大不平。時(shí)諸人士及林法師并在會(huì)稽西寺講,王亦在焉。許意甚忿,便往西寺與王論理,共絕優(yōu)劣,苦相折挫,王遂大屈!庇么说湟酝跛彀抵竿醭。
“厭厭”典出(宋)柳永《定風(fēng)波·佇立長(zhǎng)堤》:“厭厭病緒,邇來(lái)諳盡,宦游滋味。”“算孟光、爭(zhēng)得知我,繼日添憔悴。”柳詞引用《后漢書·逸民傳·梁鴻》“舉案齊眉”的典故:陜西扶風(fēng)人梁鴻與妻子孟光到霸陵山中隱居,后流落山東、遷居到江蘇,給一個(gè)叫伯通的大方人家做大米生意。每次回家,妻子為她準(zhǔn)備好飯菜,不敢在梁鴻面前仰視,舉案齊眉,伯通看到后認(rèn)為梁鴻不是凡人,不再讓他干那些雜事。梁鴻閉門著書十余篇。一日,梁鴻生病困乏,對(duì)主人說(shuō):“以前延陵季(子)先生將兒子安葬在嬴博,沒(méi)有回家鄉(xiāng),請(qǐng)不要讓我兒子帶著我的尸骨回家!闭f(shuō)完就去世了,伯通將其安葬完畢,妻子回扶風(fēng)老家!芭e案齊眉”后泛指夫妻相敬愛(ài)。
柳詞本來(lái)寫自己生病,蘇東坡則寫老妻“孟光”生病:紹圣二年清明節(jié)后,王朝云已經(jīng)病緒厭厭,院子里的秋千再也沒(méi)有用過(guò),身上也沒(méi)有以前的香味了,粉紅的臉色變得蒼白,就像涂上污泥一般,總是一個(gè)人坐在回廊里落淚,臉上總是陰沉沉的,“苦被多情相折挫”,是因?yàn)槎嗲樵馐苷勰ジ愠蛇@個(gè)樣子。
【蘇軾蝶戀花·雨霰疏疏經(jīng)潑火原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花雨霰疏疏經(jīng)潑火翻譯賞析09-02
蘇軾《蝶戀花·雨霰疏疏經(jīng)潑火》譯文及鑒賞11-04
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析_蘇軾07-16
《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析02-23