花犯·郭希道送水仙索賦原文及賞析
原文
花犯·郭希道送水仙索賦
作者:吳文英
朝代:宋朝
小娉婷,清鉛素靨,蜂黃暗偷暈。翠翹欹鬢。昨夜冷中庭,月下相認(rèn)。睡濃更苦凄風(fēng)緊。驚回心未穩(wěn)。送曉色、一壺蔥茜,才知花夢(mèng)準(zhǔn)。
湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見、玉人垂紺鬢。料喚賞、清華池館,臺(tái)杯須滿引。
譯文
仿佛一位仙女,雪白的花瓣帶著笑紋。峰黃色的花蕊暗自含羞而微帶紅暈。碧葉如翡翠的頭飾斜在鬢。昨夜的空庭中寒風(fēng)凄緊,在朦朧的月光下忽然把你淚認(rèn)。北風(fēng)凄緊,一陣涼意把我從睡夢(mèng)中驚醒,我的心頭久久不能平靜。剛剛送走拂曉的晨風(fēng),友人便送來一盆碧綠的水仙,這才驚詫花夢(mèng)的`確準(zhǔn)。是湘水水神化成此花的淡香鮮新,似乎凌波走過很遠(yuǎn)的水路,尚帶有古岸荒云的遺恨。在臺(tái)階前如果出現(xiàn)你的身影,淡淡的香氣芬芳氤氳。連那經(jīng)冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韻。把你放置在熏爐的旁邊,忽兒又移放靠著精美的繡枕,以便我可以時(shí)刻欣賞美人的絲絲鬟鬢。料想友人也和我一樣,對(duì)你格外喜愛關(guān)心,在清華池館畔里與你朝夕相守,為你把酒言歡。
注釋
①聘婷:美貌。 ②清鉛素靨:喻水仙花白瓣。靨:笑窩。 ③蜂黃:喻水仙花蕊。 ④翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。 ⑤一壺蔥茜:即一盆青翠水仙。 ⑥湘娥:湘水女神。 ⑦紺(gàn):黑青色;鬒(zhěn):美發(fā)。 ⑧清華:夢(mèng)窗詞有《婆羅門引·郭清華席上為放琴客而有所盼賦以見喜》,清華疑即郭希道。 ⑨臺(tái)杯:大小杯重疊成套,稱臺(tái)杯。
賞析:
此詞系夢(mèng)窗在蘇州倉(cāng)幕時(shí)所作。“郭希道”,即郭清華,有郭氏池亭(花園)在蘇州。夢(mèng)窗另有《婆羅門引·郭清華席上為放琴客而有所盼賦以見喜》《絳都春·為郭清華內(nèi)子壽》《絳都春·余往來清華池館六年賦詠屢矣感昔傷今益不堪懷乃復(fù)作此解》《聲聲慢·陪幕中餞孫無懷于郭希道池亭閏重九前一日》、《花心動(dòng)·郭希道新軒》《喜遷鶯·同丁基仲過希道家看牡丹》六首詞都提及郭希道,可知吳、郭為知友。
【花犯·郭希道送水仙索賦原文及賞析】相關(guān)文章:
送郭司倉(cāng)原文、注釋及賞析08-16
鸚鵡賦原文及賞析01-01
月賦原文及賞析12-22
秋聲賦原文翻譯及賞析12-25
蕪城賦原文及賞析07-16
赤壁賦原文及賞析11-23
陶淵明閑情賦原文及賞析05-13
花島原文及賞析12-22
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯12-26
赤壁賦原文、注釋及賞析11-19