男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

落日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-09-09 12:31:01 古籍 我要投稿

落日原文翻譯及賞析(12篇)

落日原文翻譯及賞析1

  落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許!元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋侶。

  中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五,鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚,如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。

  注釋

  新生的柳葉如綠煙點(diǎn)染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節(jié)融和的天氣,又怎能知道不會(huì)有風(fēng)雨出現(xiàn)?那些酒朋詩(shī)友駕著華麗的車(chē)馬前來(lái)相召,我只能報(bào)以婉言,因?yàn)槲倚闹谐類灲篃。記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個(gè)個(gè)打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無(wú)心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽(tīng)一聽(tīng)別人的歡聲 ①落日熔金:落日的顏色好像熔化的黃金。

 、诤翔担合耔涤褚粯雍铣梢粔K。

 、鄞得返言梗褐傅炎哟党觥睹坊洹非脑沟穆曇簟

 、艽蔚冢航又,轉(zhuǎn)眼。

 、葜兄荩哼@里指北宋汴京。

 、奕澹褐冈(jié)。

  ⑦鋪翠冠兒:飾有翠羽的女式帽子。

 、嗄斫鹧┝涸(jié)女子頭上的裝飾。

 、岽貛В簥y扮之意。

  評(píng)論

  李清照的這首《永遇樂(lè)》當(dāng)是作者流寓臨安時(shí)所作。這首詞雖寫(xiě)元夕,卻一反常調(diào),以今昔元宵的不同情景作對(duì)比,抒發(fā)了深沉的盛衰之感和身世之悲。

  這首詞通過(guò)南渡前后過(guò)元宵節(jié)兩種情景的對(duì)比,抒寫(xiě)離亂之后,愁苦寂寞的情懷。上片從眼前景物抒寫(xiě)心境。下片從今昔對(duì)比中抒發(fā)國(guó)破家亡的感慨,表達(dá)沉痛悲苦的心情。全詞情景交融,跌宕有致。由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鮮明對(duì)比。感情深沉、真摯。語(yǔ)言于樸素中見(jiàn)清新,平淡中見(jiàn)工致。

  這首詞運(yùn)用今昔對(duì)照與麗景哀情相映的手法,還有意識(shí)地將淺顯平易而富表現(xiàn)力的口語(yǔ)與錘煉工致的書(shū)面語(yǔ)交錯(cuò)融合,以極富表現(xiàn)力的語(yǔ)言寫(xiě)出了濃厚的今昔盛衰之感和個(gè)人身世之悲。這首詞的藝術(shù)感染力如此之強(qiáng),以至于南宋著名詞人劉辰翁會(huì)每誦此詞必“為之涕下”。

  劉辰翁《須溪詞》之《永遇樂(lè)·璧月初晴》小序:“余自辛亥上元誦李易安《永遇樂(lè)》,為之涕下。今三年矣,每聞此詞,輒不自堪,遂依其聲,又托易安自喻,雖辭情不及,而悲苦過(guò)之!

  李調(diào)元《雨村詞話》:易安在宋諸媛中,自卓然一家,不在秦七、黃九之下。詞無(wú)一首不工,其煉處可奪夢(mèng)窗之席,其麗處直參片玉班,蓋不徒俯視巾幗,直欲壓倒須眉。

  賞析

  上片寫(xiě)今年元宵節(jié)的情景!奥淙杖劢,暮云合璧”著力描繪元夕絢麗的暮景,寫(xiě)的是落日的光輝,像熔解的金子,一片赤紅璀璨;傍晚的云彩,圍合著璧玉一樣的圓月。兩句對(duì)仗工整,辭采鮮麗,形象飛動(dòng)。但緊接著一句“人在何處”,卻宕開(kāi)去,是一聲充滿迷惘與痛苦的長(zhǎng)嘆。這里包含著詞人由今而昔、又由昔而今的意念活動(dòng)。置身表面上依然熱鬧繁華的臨安,恍惚又回到“中州盛日”,但旋即又意識(shí)到這只不過(guò)是一時(shí)的幻覺(jué),因而不由自主地發(fā)出“人在何處”的嘆息。這是一個(gè)飽經(jīng)喪亂的人似曾相識(shí)的情景面前產(chǎn)生的一時(shí)的感情活動(dòng),看似突兀,實(shí)則含蘊(yùn)豐富,耐人咀嚼!叭玖鵁煗,吹梅笛怨,春意知幾許!”三句,又轉(zhuǎn)筆寫(xiě)初春之景:濃濃的煙靄的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《梅花落》曲調(diào),原來(lái)先春而開(kāi)的梅花已經(jīng)凋謝了。這眼前的春意究竟有多少呢?“幾許”是不定之詞,具體運(yùn)用時(shí),意常側(cè)重于少!按阂庵獛自S”,實(shí)際上是說(shuō)春意尚淺。詞人不直說(shuō)梅花已謝而說(shuō)“吹梅笛怨”,借以抒寫(xiě)自己懷念舊都的哀思。正因?yàn)檫@樣,雖有“染柳煙濃”的春色,卻只覺(jué)春意味少。

  “元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?”承上描寫(xiě)作一收束。佳節(jié)良辰,應(yīng)該暢快地游樂(lè)了,卻又突作轉(zhuǎn)折,說(shuō)轉(zhuǎn)眼間難道就沒(méi)有風(fēng)雨嗎?這種突然而起的“憂愁風(fēng)雨”的心理狀態(tài),深刻地反映了詞人多年來(lái)顛沛流離的境遇和深重的國(guó)難家愁所形成的特殊心境“來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶!痹~人的晚景雖然凄涼,但由于她的才名家世,臨安城中還是有一些貴家婦女乘著香車(chē)寶馬邀她去參加元宵的詩(shī)酒盛會(huì)。只因心緒落寞,她都婉言推辭了。這幾句看似平淡,卻恰好透露出詞人飽經(jīng)憂患后近乎漠然的心理狀態(tài)。

  “中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五!庇缮掀膶(xiě)今轉(zhuǎn)為憶昔。中州,本指今河南之地,這里專指汴京;三五,指正月十五元宵節(jié)。遙想當(dāng)年汴京繁盛的時(shí)代,自己有的是閑暇游樂(lè)的時(shí)間,而最重視的是元宵佳節(jié)!颁伌涔趦,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚。”這天晚上,同閨中女伴們戴上嵌插著翠鳥(niǎo)羽毛的時(shí)興帽子,和金線捻絲所制的雪柳,插戴得齊齊整整,前去游樂(lè)。這幾句集中寫(xiě)當(dāng)年的著意穿戴打扮,既切合青春少女的特點(diǎn),充分體現(xiàn)那時(shí)候無(wú)憂無(wú)慮的游賞興致,同時(shí)也從側(cè)面反映了汴京的繁華熱鬧。以上六句憶昔,語(yǔ)調(diào)輕松歡快,多用當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),宛然少女心聲。

  但是,昔日的繁華歡樂(lè)早已成為不可追尋的幻夢(mèng),“如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。”歷盡國(guó)破家傾、夫亡親逝之痛,詞人不但由簇帶濟(jì)楚的少女變?yōu)樾稳葶俱、蓬頭霜鬢的老婦,而且心也老了,對(duì)外面的熱鬧繁華提不起興致,懶得夜間出去!笆⑷铡迸c“如今”兩種迥然不同的心境,從側(cè)面反映了金兵南下前后兩個(gè)截然不同的時(shí)代和詞人相隔霄壤的生活境遇,以及它們?cè)~人心靈上投下的巨大陰影。

  “不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。”卻又橫生波瀾,詞人一方面擔(dān)心面對(duì)元宵勝景會(huì)觸動(dòng)今昔盛衰之慨,加深內(nèi)心的痛苦;另一方面卻又懷戀著往昔的元宵盛況,想觀賞今夕的繁華中重溫舊夢(mèng),給沉重的心靈一點(diǎn)慰藉。這種矛盾心理,看來(lái)似乎透露出她對(duì)生活還有所追戀的向往,但骨子里卻蘊(yùn)含著無(wú)限的孤寂悲涼。面對(duì)現(xiàn)實(shí)的繁華熱鬧,她卻只能隔簾笑語(yǔ)聲中聊溫舊夢(mèng)。這是何等的悲涼!

落日原文翻譯及賞析2

  落日悵望

  朝代:唐代

  作者:馬戴

  原文:

  孤云與歸鳥(niǎo),千里片時(shí)間。

  念我何留滯,辭家久未還。

  微陽(yáng)下喬木,遠(yuǎn)燒入秋山。

  臨水不敢照,恐驚平昔顏!(版本一)

  孤云與歸鳥(niǎo),千里片時(shí)間。

  念我一何滯,辭家久未還。

  微陽(yáng)下喬木,遠(yuǎn)色隱秋山。

  臨水不敢照,恐驚平昔顏。(版本二)

  翻譯:

  晚云孤飛于天際,歸鳥(niǎo)投宿于林間,憑著它們有形和無(wú)形的羽翼,雖有千里之也片時(shí)可達(dá)。思考為何停留在這里,離家很久還沒(méi)有回去。夕陽(yáng)從近處的樹(shù)梢往下沉落,余暉返照秋山,一片火紅,像野火在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的秋山上燃燒,漸漸地隱沒(méi)在山后。徘徊水邊卻不敢臨流照影,害怕因?yàn)樽约旱娜蓊伈粡?fù)平昔而心驚。

  賞析:

  沈德潛評(píng)此詩(shī)云:“意格俱好,在晚唐中可云軒鶴立雞群矣。”(《唐詩(shī)別裁》)這里所說(shuō)的“意”,是指詩(shī)的思想感情,全詩(shī)以鄉(xiāng)愁為主題,曲折地表現(xiàn)了詩(shī)人的坎坷不遇,而不顯得衰颯;所謂“格”,主要地是指謀篇布局方面的藝術(shù)技巧。這首詩(shī)在藝術(shù)上最突出的特色,可以說(shuō)就是:情景分寫(xiě)。情與景,是抒情詩(shī)的主要內(nèi)涵;情景交融,是許多優(yōu)秀詩(shī)作的重要藝術(shù)手段。然而此詩(shī)用情景分寫(xiě)之法,卻又是另外一番景象。

  開(kāi)頭二句寫(xiě)詩(shī)人在黃昏日落之時(shí),滿懷惆悵地遙望鄉(xiāng)關(guān),首先躍入眼簾的是仰視所見(jiàn)的景物:“孤云與歸鳥(niǎo),千里片時(shí)間!蓖碓乒嘛w于天際,歸鳥(niǎo)投宿于林間,憑著它們有形和無(wú)形的羽翼,雖有千里之遠(yuǎn)也片時(shí)可達(dá)。詩(shī)以“千里”與“片時(shí)”作強(qiáng)烈比照,寫(xiě)出云、鳥(niǎo)的自由無(wú)礙和飛行之速;但是,這絕不是純客觀的景物描寫(xiě),而是詩(shī)人“悵望”所見(jiàn),而且這種景物又是觸發(fā)詩(shī)人情思的契機(jī)和媒介:“念我何留滯,辭家久未還!痹瓉(lái),詩(shī)人久客異地,他的鄉(xiāng)關(guān)之思早已深深地郁積在胸中了。因此,頷聯(lián)由外界景物的描繪自然地轉(zhuǎn)入內(nèi)心情感的直接抒發(fā),不言惆悵而滿紙生愁,不言歸心似箭而實(shí)際上早已望穿秋水。

  前面寫(xiě)情之后,頸聯(lián)又變換筆墨寫(xiě)景,景物描寫(xiě)不但切合詩(shī)人眼前的情境,而且由近到遠(yuǎn),層次分明。夕陽(yáng)從近處的樹(shù)梢往下沉落,它的余暉返照秋山,一片火紅,像野火在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的秋山上燃燒,漸漸地隱沒(méi)在山的后面!叭搿弊謱(xiě)出夕照的逐漸暗淡,也表明了詩(shī)人佇望之久,憶念之殷。不僅如此,這種夕陽(yáng)西下余暉返照之景,不但加重了詩(shī)人的鄉(xiāng)愁,而且更深一層地觸發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心深處感時(shí)傷逝的情緒?椭芯脺瑵u老歲華;日暮登臨,益添愁思,徘徊水邊,不敢臨流照影,恐怕照見(jiàn)自己顏貌非復(fù)平昔而心驚。其實(shí)詩(shī)人何嘗不知自己容顏漸老,其所以“臨水不敢照”者,怕一見(jiàn)一生悲,又增悵悶耳!芭R水不敢照,恐驚平昔顏!”尾聯(lián)充溢著一種惆悵落寞的心緒,以此收束,留下了裊裊余音。

  情景分寫(xiě)確是此詩(shī)謀篇布局上的一個(gè)特點(diǎn)。這種寫(xiě)法,對(duì)于這首詩(shī)來(lái)說(shuō),有特殊的藝術(shù)效果。細(xì)細(xì)玩味,可以發(fā)現(xiàn)此詩(shī)是頗見(jiàn)匠心的。全篇是寫(xiě)“落日悵望”之情,二句景二句情相間寫(xiě)來(lái),詩(shī)情就被分成兩步遞進(jìn):先是落日前云去鳥(niǎo)飛的景象勾起鄉(xiāng)“念”,繼而是夕陽(yáng)下山回光返照的情景喚起遲暮之“驚”,顯示出情緒的發(fā)展、深化。若不管格律,詩(shī)句稍顛倒次序可作:“孤云與歸鳥(niǎo),千里片時(shí)間。微陽(yáng)下喬木,遠(yuǎn)燒入秋山。念我何留滯,辭家久未還。臨水不敢照,恐驚平昔顏。”如此前半景后半情,也是通常寫(xiě)法,但顯得稍平,沒(méi)有上述那種層層遞進(jìn)、曲達(dá)其意的好處。而“宿鳥(niǎo)歸飛急”引起歸心似箭,緊接“辭家久未還”云云,既很自然,而又有速(千里片時(shí))與遲(久留滯)對(duì)比,所以是“起得超脫,接得渾勁”(見(jiàn)《瀛奎律髓》紀(jì)批)。如改成前半景后半情格局(如上述),則又失去這層好處。

  煉字潛詞形象傳神,“孤云”“歸鳥(niǎo)”“微陽(yáng)”“秋山”營(yíng)造了秋日傍晚的蕭瑟與清冷,寄托著作者的傷感之情。“燒”字的使用,是靜中有動(dòng);“遠(yuǎn)”字又寫(xiě)出了意境的空闊,增強(qiáng)了對(duì)孤寂之情的表現(xiàn)。

  李重華《貞一齋詩(shī)說(shuō)》指出:“詩(shī)有情有景,且以律詩(shī)淺言之,四句兩聯(lián),必須情景互換,方不復(fù)沓。”他所說(shuō)的“情景互換”,就是“情景分寫(xiě)”。當(dāng)然,這種分寫(xiě)絕不是分割,而是彼此獨(dú)立而又互相映襯,共同構(gòu)成詩(shī)的永不凋敝的美。馬戴這一首望鄉(xiāng)之曲就是這樣,它的樂(lè)音越過(guò)一千多年的歷史長(zhǎng)河遙遙傳來(lái),至今仍然能挑響讀者心中的弦索。

落日原文翻譯及賞析3

  原文:

  落日塞垣路,風(fēng)勁戛貂裘。翩翩數(shù)騎閑獵,深入黑山頭。極目平沙千里,惟見(jiàn)雕弓白羽,鐵面駿驊騮。隱隱望青冢,特地起閑愁。

  漢天子,方鼎盛,四百州。玉顏皓齒,深鎖三十六宮秋。堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將,不減翠蛾羞。戎虜和樂(lè)也,圣主永無(wú)憂。

  譯文

  塞外的太陽(yáng)已經(jīng)落下了,狂風(fēng)呼嘯地襲卷著人們身著的戰(zhàn)袍。幾位兵士帶著弓箭,策馬深入黑山頭。極目遠(yuǎn)眺,茫茫千里黃沙,一望無(wú)際,空曠的天地里只有幾位行獵的好手?jǐn)y雕弓,佩白羽,表情嚴(yán)肅,如風(fēng)馳電掣般策馬飛奔。隱隱約約竟仿佛望見(jiàn)了夜色里的昭君陵,心里波瀾起伏。

  漢家天子正當(dāng)青春年盛,漢家天下幅員遼闊,洋洋四百州,民殷國(guó)富。然而,天子竟不能憑借實(shí)力鞏固國(guó)防,靠一位苦命的宮女去“和蕃”。朝堂上不是沒(méi)有經(jīng)天緯地的奇才,邊境上更不缺少鎮(zhèn)守一方的良將,可“和蕃”一事還是照例進(jìn)行,將天下社稷的安危托付于一女子之手,這是多么可悲的事?如今邊疆地區(qū)太平、和睦,皇上也可以高枕無(wú)憂了。

  注釋

  ①塞垣:邊防城池。戛(jiá莢):敲擊。

 、隰骠妫狠p快地來(lái)往奔馳。黑山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾西北。

 、蹣O目:放眼,一眼望不到邊。雕弓:古代雕、雕相通,雕弓,可以解釋為射雕的弓,也可以說(shuō)是雕刻過(guò)花紋的弓,這里與白羽并列恐為后者。白羽:尾部纏有白色羽毛的'箭。鐵面:戰(zhàn)馬所帶鐵制面具,用以保護(hù)馬的頭部。駿(jùn。簩(duì)好馬的美稱。驊騮,周穆王的八駿之一,這里代指強(qiáng)壯快速的駿馬。

 、芮嘹#▃hǒng腫):漢王昭君墓。冢:隆起的墳?zāi)。塞外千里白沙,相形之下,山、水、草,顯得特別墨綠,所以長(zhǎng)有青草的王昭君墓稱青冢,山稱黑山。特地:特別。

 、轁h天子:指漢元帝,是他遣王昭君嫁給匈奴。方鼎(dǐng頂)盛:正當(dāng)富強(qiáng)興盛的時(shí)候。四百州:漢代州的范圍很大,全國(guó)才只有十幾個(gè)州。宋代府下設(shè)州,范圍小得多,最多時(shí)全國(guó)也不到300個(gè)州,這里作者是用宋代政區(qū)概念來(lái)說(shuō)明漢元帝時(shí)領(lǐng)地的廣闊。

  ⑥玉顏:美玉一樣的容貌。皓齒:潔白的牙齒。玉顏皓齒代指美麗的宮女們。深鎖三十六宮秋:被關(guān)在深宮里度過(guò)凄涼的春秋。漢有36所離宮別館。秋是凄涼冷寞的象征。

 、咛茫汗糯鷮m廷,前為堂,后為室。堂即廟堂朝堂,引申為朝廷。經(jīng)綸:整理絲縷,引申為處理國(guó)家大事。賢相:品德好、才能強(qiáng)的宰相。邊:邊防前線?v橫謀將:智勇雙全的將軍。翠娥:黛眉,指王昭君。羞:蒙受遠(yuǎn)嫁匈奴的恥辱。

 、嗳郑汗糯鷮(duì)西北方面的少數(shù)民族統(tǒng)稱為戎。這里指匈奴。虜:對(duì)敵人的蔑稱。圣主:對(duì)皇帝美化的稱呼。這兩句是說(shuō),王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的羞辱,換來(lái)的是敵人的歡樂(lè)和皇帝的寬心。

  賞析:

  創(chuàng)作背景

  本詞分上下兩片,上片描寫(xiě)在邊境前沿外出打獵,隱隱約約地望見(jiàn)昭君墓,引發(fā)了他的“閑愁”。“閑愁”是什么?就是他在下片中所發(fā)的感慨。詞的重點(diǎn)在下篇。表面上是議論擁有賢臣良將和廣闊疆上的強(qiáng)大的漢天子,不應(yīng)當(dāng)讓王昭君這個(gè)弱女子冤家蒙羞。實(shí)際上作者是借古諷今,批評(píng)宋朝廷的屈辱求和的對(duì)外政策。

  北宋時(shí)期,在金國(guó)興起之前,中華大地上長(zhǎng)時(shí)間是宋、遼、夏鼎足而立的局面,可是堂堂大宋卻是懦弱而受屈辱的一方。公元1005年1月(真宗景德元年末),宋與遼在澶州定理“澶淵之盟”(澶州又名澶淵郡,治所在今河南濮陽(yáng)市),宋每年向遼輸銀10萬(wàn)兩,絹20萬(wàn)匹,公元1006年(景德三年),在黨項(xiàng)族首領(lǐng)攻占西北大片領(lǐng)土的情況下,宋朝反而封他為西平王(這時(shí)還沒(méi)有建立大夏國(guó)),每年“賜”銀萬(wàn)兩、絹萬(wàn)匹,錢(qián)二萬(wàn)貫。公元1042年(仁宗慶歷二年),遼國(guó)揚(yáng)言要發(fā)大軍南下,仁宗不敢抵抗,派大臣到遼求和,答應(yīng)每年再贈(zèng)給銀10萬(wàn)兩,絹10萬(wàn)匹。公元1044年底(仁宗慶歷四年),宋軍在連續(xù)慘敗后向西夏求和(黨項(xiàng)族首領(lǐng)元昊于公元1038年稱帝,建立大夏國(guó),史稱西夏),又每年“賜”銀5萬(wàn)兩,絹13萬(wàn)匹,茶葉2萬(wàn)斤,令在各節(jié)日和元昊生日共“賜銀2萬(wàn)兩,銀器2千兩,絹、帛、衣著等2萬(wàn)3千匹,茶葉1萬(wàn)斤”。宋朝皇帝在強(qiáng)敵壓境,虎視眈眈的形勢(shì)下,不圖富國(guó)強(qiáng)兵,一味地屈膝求和,企圖用金錢(qián)來(lái)購(gòu)買(mǎi)和平。須知乞討來(lái)的和平,用金錢(qián)買(mǎi)來(lái)的和平都是不能鞏固的。北宋亡于此,南宋也亡于此。這是付出了高昂代價(jià)的歷史教訓(xùn)。黃庭堅(jiān)有見(jiàn)于此,所以他在詞中提出:“堂有經(jīng)綸賢相,邊有縱橫謀將”,就不應(yīng)當(dāng)采取這樣的下策。在詞的結(jié)拍中他說(shuō)這樣的政策只能使“戎虜和樂(lè)”,而“圣主永無(wú)憂”則是反話,因?yàn)檫@種政策不可能產(chǎn)生“永無(wú)憂”的結(jié)果。這樣的“主”也不是“圣主”。黃庭堅(jiān)兩次被謫貶,他在詞中借古喻今對(duì)國(guó)家大事委婉陳詞,可見(jiàn)其良苦用心。

  賞析

  詞的上片主要描寫(xiě)邊地騎兵馳騁射獵的雄壯場(chǎng)面。古人每以“獵”指稱戰(zhàn)事,“閑獵”實(shí)際就是進(jìn)行軍事操練。落日、勁風(fēng)渲染出緊張的戰(zhàn)斗氛圍.平沙千里提供了遼闊的習(xí)武場(chǎng)景,弓箭駿馬烘托出騎士的諷爽英姿。循此理路當(dāng)展開(kāi)對(duì)國(guó)力軍威的鋪陳,高揚(yáng)英雄主義的風(fēng)采。不料“隱隱”以下折人了由昭君的青冢引起的“閑愁”,其實(shí)此“愁”不但非“閑”,相反是對(duì)國(guó)運(yùn)的深長(zhǎng)憂思。下片即是其所思的內(nèi)容.在堂皇的頌詞下蘊(yùn)含著辛辣的諷刺;实圪F為天子,統(tǒng)有天下,后官佳麗,供其享用;廟堂有治國(guó)的賢相,邊疆有善謀的良將:沒(méi)想到國(guó)家的安定卻要靠小女子的和親換來(lái)。“不減”一句將此前的堂堂國(guó)威全部掃卻,其犀利簡(jiǎn)直使大宋君臣無(wú)地自容。結(jié)尾二句又復(fù)歸歌功頌德之詞,極盡椰榆挖苦,矛頭直指皇帝;赜^上片所寫(xiě)的騎射場(chǎng)景,可知它只是詞人的想象之境,現(xiàn)實(shí)的情況

  是君王縱樂(lè)、文恬武嬉,邊備廢弛,只能以割地賠款來(lái)求得茍安于一時(shí)。有鑒于此,詞人才會(huì)以下計(jì)大段的諷刺感慨系之,以與上片的理想之境構(gòu)成強(qiáng)烈對(duì)比。

  值得指出的是,聯(lián)系山谷所處的時(shí)代背景,他的諷刺矛頭是直接指向變法派的。這‘時(shí)期的詩(shī)歌中山谷表現(xiàn)出與當(dāng)政者斷然不合作的態(tài)度,時(shí)露鄙夷譏諷,其例證彰彰具在,可以參觀。尤其可堪玩味的是,王安石有詠陽(yáng)君的《明好曲》”首,當(dāng)時(shí)和者甚眾。山谷由昭君這熱門(mén)話題而興感作詞,也在情理之中。王安釘在詩(shī)中稱“人生失意無(wú)南北”、“漢恩自淺胡自深”,在安石可能是要故作驚址駭俗之論,而這或許也是引發(fā)山谷深思的觸煤之一吧。

落日原文翻譯及賞析4

  滿庭芳·落日旌旗

  落日旌旗,清霜?jiǎng)﹃锹晢緡?yán)更。論兵慷慨,齒頰帶風(fēng)生。坐擁貔貅十萬(wàn),銜枚勇、云槊交橫。笑談頃,匈奴授首,千里靜欃槍。

  荊襄,人按堵,提壺勸酒,布谷催耕。芝夫蕘?zhàn),歌舞威名。好是輕裘緩帶,驅(qū)營(yíng)陣、絕漠橫行。功誰(shuí)紀(jì),風(fēng)神宛轉(zhuǎn),麟閣畫(huà)丹青。

  翻譯

  落日時(shí)分軍旗搖曳,刀劍閃著清霜般的寒氣,塞角聲喚著督夜鼓。岳將軍論兵慷慨激昂,伶俐的口才帶起風(fēng)來(lái)。坐擁十萬(wàn)將士,士兵敢勇,長(zhǎng)矛交錯(cuò)。談笑之間,金人投降,千里消去戰(zhàn)爭(zhēng)。

  荊襄地區(qū),人民安居,提壺鳥(niǎo)勸人飲酒,布谷鳥(niǎo)勸人耕地。采芝打柴的人,為岳軍歌舞頌威名。正是輕暖的皮裘衣帶頗具風(fēng)度,驅(qū)馳營(yíng)陣,在大漠奔行。功名誰(shuí)來(lái)紀(jì),風(fēng)采神情隨意變,麟閣之中畫(huà)上丹青。

  注釋

  滿庭芳:詞牌名。又名“鎖陽(yáng)臺(tái)”,雙調(diào)九十五字,前片四平韻,后片五平韻。

  劍戟:古代刀劍,鉤戟之類的武器。

  塞角:邊塞的號(hào)角聲。

  嚴(yán)更:督行夜之鼓。“齒頰”

  句:喻談鋒犀利,見(jiàn)解過(guò)人。此句化用蘇軾《浣溪沙》“論兵齒頰帶風(fēng)霜”句。

  貔貅:古籍所載的猛獸名,用以喻勇猛的軍士。

  街枚:此指士兵。

  枚:形如著,兩端有帶,可系頸上。古代行軍時(shí),常令士兵街于口,以防喧嘩。

  云槊:長(zhǎng)矛,古代的一種兵器。

  笑談頃:談笑之間。

  匈奴:代指金軍兵將。

  授首:被殺,或指投降。

  欃槍:彗星。古人以為現(xiàn)于天則有兵災(zāi)。

  荊襄:今湖北一帶,當(dāng)時(shí)岳飛統(tǒng)兵活動(dòng)于此。

  按堵:同“安諸”,指安居、安定。

  提壺:鳥(niǎo)名,即提壺蘆,身有麻斑,如鶴而小,嘴彎,聲清重,初稍緩,已乃大激烈。

  布谷:鳥(niǎo)名,于播種時(shí)鳴叫,故名。

  芝夫蕘?zhàn)樱翰芍、打柴的人。蕪(wú)柴草。

  輕裘緩帶:輕暖的皮裘,寬松的衣帶,形容風(fēng)度之幽閑從容。

  絕漠:越過(guò)沙漠。

  橫行:縱橫馳騁。

  麟閣:閣名,漢宣帝曾畫(huà)功臣像于此。

  創(chuàng)作背景

  宋高宗紹興五年(1135),岳飛因戰(zhàn)功授鎮(zhèn)寧、崇信軍節(jié)度使,湖北路、荊、襄、潭州制置使,進(jìn)封武昌郡開(kāi)國(guó)侯,駐扎在現(xiàn)在的武昌。紀(jì)律嚴(yán)明,路不拾遺,秋毫無(wú)犯,軍民胥樂(lè),作者作《滿庭芳》贈(zèng)之。

  賞析

  這闋詞在歷史上受到的評(píng)價(jià)很高,可把它拿來(lái)作為岳飛駐扎在武昌的這一段生活歷史來(lái)看待。

  首先,這闋詞在藝術(shù)上很有特色:感情豐富,色彩濃麗,悲憤不平卻又出之以含蓄,較好地表達(dá)了作者在那種情況下對(duì)于岳飛的敬愛(ài)和惋惜之情。

  詞一開(kāi)頭選用了三個(gè)不同的時(shí)間,從各種角度來(lái)描寫(xiě)岳家軍的氣勢(shì)。這三句,乍讀時(shí)似乎是如實(shí)的寫(xiě)景而已,細(xì)味來(lái)才感到他無(wú)不寓有自己的感情。他是借景色的渲染,從而巧妙地傳達(dá)出自己復(fù)雜的心情的。這里,他選用了落日的時(shí)分來(lái)寫(xiě)軍容之一的旗幟,讓半天的晚霞作背景,襯托著軍營(yíng)里飄動(dòng)的萬(wàn)首彩旗,映著落日的余暉,宛如風(fēng)翻金焰,色彩濃麗,給人一種溫暖的感受。這就不僅寫(xiě)出了軍營(yíng)的壯麗,也傳達(dá)出了這支軍隊(duì)在人民心中所擁有的那種溫暖安謐的感覺(jué)。字里行間甚至表露出來(lái)作者那興奮的臉色,也被映得金光熠熠的了。其次,他用霜晨來(lái)突出軍容之一的威儀;讓煞白的霜空作背景,襯托著交橫如云的刀槍戟槊;慘淡的朝陽(yáng),在它們上面灑下了萬(wàn)點(diǎn)寒星,色彩森嚴(yán)而肅殺,給人一種凜然不可侵犯的肅穆之感,不僅寫(xiě)出了軍營(yíng)氣象之森嚴(yán),也表達(dá)了連作者也感到了不無(wú)畏怯的敬佩之情。最后他選用了無(wú)邊的黑夜來(lái)作為整座軍營(yíng)的巨大的背景,黑色是什么也看不見(jiàn)的,作者巧妙地于靜中寫(xiě)動(dòng),于無(wú)法顯出色彩的黑里,巧妙地運(yùn)用畫(huà)角之聲和著警夜的更鐸;運(yùn)用聽(tīng)覺(jué)從而寫(xiě)出既緊張而又靜謐的氣氛,表達(dá)了作者對(duì)于“撼山易,撼岳家軍難”的無(wú)限信任之情。這一組文字雖少,卻無(wú)不色彩濃麗,意與境偕,構(gòu)成了藝術(shù)上的比現(xiàn)實(shí)更集中、更突出的和諧之美。他把數(shù)百里連營(yíng)表現(xiàn)得這樣有聲有色。這些看似純客觀的聲色,卻都反映了作者主觀的感受,達(dá)到了情景交融的詩(shī)的境界。因此,他無(wú)須再加什么感嘆,表現(xiàn)了作者對(duì)于岳飛治軍之巨大才能的欽佩了。

  作者在作了如此絢麗的渲染之后,接著就用工筆來(lái)細(xì)心地勾勒他心中崇拜的英雄本人了。

  在他的詞中岳飛是一位風(fēng)采翩翩、雍容豁達(dá)的儒將。慷慨論兵,齒頰生風(fēng),足見(jiàn)文采風(fēng)流。簡(jiǎn)單兩句,一位文韜武略而又風(fēng)流俊逸的岳武穆便躍然紙上。不僅如此,通過(guò)作者慷慨風(fēng)生的描述,使讀者同作者一樣,也如坐春風(fēng)之中,仿佛聽(tīng)到了岳武穆那慷慨陳辭的忠誠(chéng)精義,看到了他那齒頰生風(fēng)的笑謔神態(tài):他笑金兵之無(wú)能,譏投降派之可哂。于是,岳飛的精神面貌,豐滿地生活在讀者的感情世界之中了。

  僅是慷慨論兵,盡管齒頰生風(fēng),那也不一定是岳武穆。作者接著寫(xiě)道:“坐擁貔貅十萬(wàn),銜枚勇、云槊縱橫。”這才是岳家軍的典型。別看岳飛坐在大帳之中,談笑風(fēng)生,然而他的四周,有十萬(wàn)精兵,正糾集待命,一個(gè)個(gè)銜著枚,平端著長(zhǎng)矛,精神高度集中,有如引滿的弓,只待一聲令下,便立刻飛向敵人。則岳飛的這種談笑風(fēng)生的安祥態(tài)度,本身就是一種力量的顯示,一種無(wú)畏的懾服力量。

  但是,威嚴(yán)則威嚴(yán)矣,而詞中所透露的,畢竟不過(guò)是以無(wú)聊的談笑來(lái)打發(fā)著祖國(guó)分裂、生靈涂炭的日子。所以作者很自然地產(chǎn)生了以岳飛如此雍容文雅而又武功赫赫的、不可一世的名將,如果此時(shí)放在抗金的前線,也許他就在這談笑的頃刻之間,“匈奴授首,千里靜欃槍”的遐想。這里既表達(dá)了作者對(duì)于岳飛的崇敬和對(duì)于岳家軍的信賴,同時(shí)也表達(dá)出了英雄無(wú)用武之地的無(wú)限的惋惜:岳飛此時(shí)畢竟沒(méi)有去平定金人,使百戰(zhàn)百勝、金人聞之喪膽的岳飛閑在這里,空自慷慨悲歌以打發(fā)他寶貴的時(shí)光。一任半壁江山,淪于金人的鐵蹄,這是無(wú)比可惜而又可痛的事。

  下闋,作者追述了他來(lái)武昌時(shí)一路上的所見(jiàn)所聞。荊、襄是岳飛的防地。人作者突出地稱道人民都能在家里安居樂(lè)業(yè)這一點(diǎn),是因?yàn)檫@樣的和平景象,在其它地方是已很難見(jiàn)到了。故說(shuō)“荊襄,人按堵!笨此破戒佒睌,然而言語(yǔ)之間卻流露出了無(wú)限的欣羨和感慨。岳飛愛(ài)民,已是朝野盡知,有口皆碑的了。所以這在他的防地,當(dāng)然更為真實(shí)可信。

  作者接著用了四句來(lái)進(jìn)一步描寫(xiě)人民安居樂(lè)業(yè)的景象。雖是四句,卻按所見(jiàn)所聞來(lái)分寫(xiě)。他借提壺、布谷兩種鳥(niǎo)的名字,不僅點(diǎn)明節(jié)令,而且也寫(xiě)出了岳家軍與當(dāng)?shù)鼐用竦乃殛P(guān)系。一路上見(jiàn)到的是人民提著酒壺要岳家軍飲一杯,以表示自己的心意。古時(shí)候,人民對(duì)于他所敬重的義師,是習(xí)慣用酒來(lái)相敬的,所謂“簟食壺漿,以迎王師!边@里著一“勸”字,非常傳神,它表現(xiàn)了著一個(gè)因?yàn)榧o(jì)律的關(guān)系不肯飲老百姓的酒,而一個(gè)因?yàn)楦屑で樯,非要他喝一杯不可這樣拉拉扯扯的動(dòng)人情景。通過(guò)“布谷”的提示,原來(lái)士兵是在幫人民耕作,無(wú)怪乎這軍隊(duì)會(huì)得到人民熱情的款待,人民要這樣感激他們了。這當(dāng)是作者親眼所見(jiàn)的情景。最妙的是“芝夫”兩句,芝是靈芝,那么芝夫就是指的藥農(nóng)了。蕘?zhàn)泳褪且钥巢駷樯拈苑。這兩種人,大都是遠(yuǎn)離城市,多數(shù)在深山老林里的。因此這當(dāng)是作者在尚未進(jìn)入武昌境地的山道上,碰見(jiàn)了從岳飛駐地出來(lái)采藥砍柴的人,于是作者就向他們打聽(tīng)這一路聽(tīng)到的岳家軍整肅的情況是否屬實(shí)。因?yàn)檫@太難得了,是以未免使人難以相信。于是這些采藥的、砍柴的就高興地向作者極力地證實(shí)著,說(shuō)到高興處,不禁手舞足蹈起來(lái),并且唱起當(dāng)?shù)氐拿裰{以為證。這里作者沒(méi)有寫(xiě)出自己的反映,但這“歌舞”也映出了作者的眼神,是驚喜而亢奮的。當(dāng)然這樣的情景在看慣了人民解放軍的人們,那是不足為奇的,要知道在封建時(shí)代,那就是了不起的政績(jī)。作者在最后感慨地說(shuō):要是能讓岳飛去驅(qū)營(yíng)布陣,他是可以就這樣輕裘緩帶從容不迫地一直打到黃龍府都無(wú)人能敵的。然而殘酷的現(xiàn)實(shí)卻是岳飛被疑,置而不用。于是作者恨恨地說(shuō):像岳飛這樣為國(guó)建立了不朽功勛的人,是應(yīng)該把他的風(fēng)采畫(huà)入專門(mén)紀(jì)念功臣的麒麟閣內(nèi)的。作者的這闋“句句緣實(shí)”之詞,最后的結(jié)尾,卻是不實(shí)的。岳飛當(dāng)年不僅沒(méi)有入麒麟閣,反而以“莫須有”的罪名屈死在了風(fēng)波亭。這雖是后話,但就岳飛此時(shí)的境況看,敏感的作者已察覺(jué)到了這種不平,所以才有這虛擬的一筆。這是作者深刻的地方!肮φl(shuí)紀(jì)?”作者在這里直是在質(zhì)問(wèn)了。雖然這時(shí)岳飛尚身居侯位,但作者從祖國(guó)正需要岳飛上前線時(shí),而高宗卻讓他在這里坐冷板凳的現(xiàn)實(shí)中,已經(jīng)感覺(jué)到岳飛的不妙了。而事實(shí)上,韓世忠在鎮(zhèn)江,岳飛在武昌,都是為了“罷其兵權(quán)”,以便和議得以順利進(jìn)行。當(dāng)時(shí)高宗為此特地下了一道詔書(shū)說(shuō):“李、郭在唐俱稱名將,有大功于王室;然光弼負(fù)不釋位之釁,陷于嫌隙;而子儀聞命就道,以勛名福祿自終。是則功臣去就趨舍之際,是非利害之端,豈不較然著明!”這真是說(shuō)得再清楚也沒(méi)有了。正是由于高宗的這種卑怯心理,才使得南宋永遠(yuǎn)處于偏安之中!帮L(fēng)神宛轉(zhuǎn),麟閣畫(huà)丹青”,表面看來(lái)是歌頌朝廷的,實(shí)則含有害怕岳飛去立功的悲憤。荊襄有幸,卻是整個(gè)祖國(guó)的不幸。岳飛是如此的有為,卻不能為統(tǒng)一祖國(guó)而留影于麒麟閣。愛(ài)與惜交織在一起,歌頌與悲憤混同,這就使得這闋詞有纏綿悱惻,無(wú)限低徊的藝術(shù)魅力。

落日原文翻譯及賞析5

  旅人嗟倦游,結(jié)纜坐春洲。

  日暮江風(fēng)靜,中川聞棹謳。

  草光天際合,霞影水中浮。

  單艫時(shí)向浦,獨(dú)楫乍乘流。

  孌童泣垂釣,妖姬哭蕩舟。

  客心自有緒,對(duì)此空復(fù)愁。

  譯文

  頻繁往來(lái)江上的旅行已生厭倦,早早泊船靠岸,依春洲以望遠(yuǎn),聊解憂煩。

  暮色黃昏之時(shí),江風(fēng)停息。一曲悠揚(yáng)的船歌不知從江中何處傳來(lái)。

  舉目遙看,只見(jiàn)一片瑩瑩草色與天光水色融為了一體;偶爾有幾朵彩云飄來(lái),霞光倒映在水中,隨著水波起伏。

  寂靜的江上,時(shí)而一只小船從天邊駛來(lái),映著天上的霞光,滑過(guò)水中的云影,緩緩搖近岸邊。

  坐于江畔,看江水長(zhǎng)流,夕陽(yáng)西沉,孤舟飄泊,恨諂臣阻扼賢路,憂國(guó)家隱患重重。

  外仕宦人的心中縱有無(wú)限愁緒,也只有一聲嘆息無(wú)可奈何。

  注釋

  嗟(jiē):嘆息;感嘆。

  結(jié)纜:系舟,停舟。

  謳(ōu):民歌。

  孌童泣垂釣:用“龍陽(yáng)君泣魚(yú)”之典,用來(lái)表達(dá)移情別戀,恩移寵衰,不再受到寵幸或重用的苦衷。

  妖姬哭蕩舟:“蔡姬蕩舟”齊桓公與蔡姬泛舟水上,蔡姬搖蕩舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬;腹虬l(fā)蔡姬回娘家只是一種懲罰,不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒,舉兵攻破蔡國(guó),并乘勢(shì)進(jìn)軍楚國(guó)。

  賞析

  何遜的詩(shī)在梁代頗有影響,沈約曾盛譽(yù)其作,謂“每讀卿詩(shī),一日三復(fù),猶不能已”。此詩(shī)的藝術(shù)水準(zhǔn),也當(dāng)?shù)闷疬@番贊譽(yù)。題中的劉諮議,即劉孝綽,曾任諮議參軍之職。他是與何遜齊名的詩(shī)人,當(dāng)世有“何劉”之稱,二人之間經(jīng)常有唱和之作。

  “旅人嗟倦游,結(jié)纜坐春洲。”詩(shī)的起首兩句交代了作者之所以在行程中要“早泊”,并不是春江夕陽(yáng)的美麗景色激發(fā)了他的觀賞興趣,而是對(duì)官事繁復(fù)和往來(lái)江上的旅行已經(jīng)厭倦了,才寧愿早早泊船岸邊,依春洲以望遠(yuǎn),聊解憂煩。何遜的這種心情,在其詩(shī)作中多有反映,如“游宦疲年事,來(lái)往厭江濱”;“我本倦游客,心念似懸旌”等。詩(shī)一開(kāi)始就表現(xiàn)出作者的憂愁煩惱,為下面的寫(xiě)景與聯(lián)想做了鋪墊。

  接下來(lái)六句描寫(xiě)了春晚夕陽(yáng)中的江上景色。暮色黃昏之時(shí),江風(fēng)停息。渙渙春水,猶如一匹長(zhǎng)長(zhǎng)的白練,無(wú)聲地流動(dòng)著,一直流向遠(yuǎn)方。江中不知何處,傳來(lái)一曲悠揚(yáng)的船歌。這是打魚(yú)歸來(lái)的船家在搖櫓歌唱。在一片靜謐之中,這歌聲顯得既清亮而又陶然自得,使疲于奔波的旅人聞之,更加感慨萬(wàn)端。舉目遙看大江兩岸,但見(jiàn)春草茵茵。這如翠的綠色綿綿不斷,伸展向前,直連著天邊。近處的草芽綠得可愛(ài),遠(yuǎn)處的草卻漸漸地映出傍晚天際的清光,越向遠(yuǎn)方,這清光越亮,草色也越淡。遙望所及,只見(jiàn)一片瑩瑩,草色與天光水色融為了一體。偶爾有幾朵彩云飄來(lái),霞光倒映在水中,水波起伏,宛如云影飄浮在江面。寂靜的江上,時(shí)而一只小船從天邊駛來(lái),映著天上的霞光,滑過(guò)水中的云影,緩緩搖近岸邊。寧?kù)o的江流,悠揚(yáng)的漁歌,天邊的余暉,綿綿的春草,構(gòu)成了一幅優(yōu)美的畫(huà)面。在這畫(huà)面中,有聲,有光,有色,有近處的清晰,有遠(yuǎn)方的迷濛,有靜止的水天背景,有動(dòng)態(tài)的孤舟輕漾。一切都呈現(xiàn)出素雅的色調(diào),透出一股憂郁的情思。

  詩(shī)的后四句抒發(fā)了作者由江景而生發(fā)的聯(lián)想和感慨!皩D童泣垂釣”用“龍陽(yáng)君泣魚(yú)”之典!稇(zhàn)國(guó)策·魏策》記魏王的男寵龍陽(yáng)君釣魚(yú)而泣,魏王問(wèn)其故,龍陽(yáng)君答曰,前得之魚(yú)小,后得之魚(yú)大,故棄前者而藏后者;因想天下之美人多矣,王將惑于新人而棄故。魏王遂布令于四境之內(nèi):“有敢言美人者族!焙笠源耸掠鹘抑急尉鞯觅t之路!把Э奘幹邸,事見(jiàn)于《左傳·僖公三年》。齊桓公與蔡姬泛舟水上,蔡姬搖蕩舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬;腹虬l(fā)蔡姬回娘家只是一種懲罰,不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒,舉兵攻破蔡國(guó),并乘勢(shì)進(jìn)軍楚國(guó)。《淮南子·人間訓(xùn)》稱:“蔡女蕩舟,齊師大侵楚!币杂鞯溨鹩谖⑿≈g。這兩個(gè)典故都與水有關(guān)。何遜關(guān)心國(guó)事,有志向,但因出身寒微,不善奉迎,故仕途多蹇,胸中常郁郁。他坐于江畔,看江水長(zhǎng)流,夕陽(yáng)西沉,孤舟飄泊,恨諂臣阻扼賢路,憂國(guó)家隱患重重,心情格外沉重。他的憤恨憂慮不可以直接表達(dá),遂由水而生發(fā)聯(lián)想,借“泣魚(yú)”、“蕩舟”的典故婉轉(zhuǎn)隱晦地表現(xiàn)出來(lái)。這應(yīng)當(dāng)就是“客心自有緒”的內(nèi)涵!赌鲜贰ず芜d傳》記載,梁武帝蕭衍因何遜在詩(shī)中用曹操故事而頗為不滿,稱“何遜不遜,未若吾有朱異”。何遜“自是疏隔,希復(fù)得見(jiàn)”。(朱異是梁代以阿諛?lè)钣实鄱Q的近臣,后侯景起兵亂梁,就借討朱異為名)此事或許能幫助讀者理解何遜用這兩個(gè)典故時(shí)的心理背景。

  然而,“旅客長(zhǎng)憔悴,春物自芳菲”,“客子行行倦,年光處處華”(何遜)。大自然既不因人的悒郁不樂(lè)而失去其美之魅力,也不因人之喜悅贊賞而增加其美的色彩。自然的生命就是這樣健壯、堅(jiān)強(qiáng)、蓬勃旺盛。相比之下,人的生命是多么短促、軟弱,人的作用又是多么微薄、無(wú)力。江水靜靜,日夜不停;春光流轉(zhuǎn),年年不息;太陽(yáng)落下,第二天照樣升起;可江邊之人,明日不知身在何處,憤恨憂慮,亦復(fù)徒然!皩(duì)此空復(fù)愁”,正是詩(shī)人對(duì)于人生、社會(huì)的無(wú)可奈何之嘆。

  何遜

  南朝梁詩(shī)人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長(zhǎng)城鎮(zhèn))人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢子。八歲能詩(shī),弱冠州舉秀才,官至尚書(shū)水部郎。詩(shī)與陰鏗齊名,世號(hào)陰何。文與劉孝綽齊名,世稱何劉。其詩(shī)善於寫(xiě)景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱“何記室”或“何水部”。

落日原文翻譯及賞析6

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  落日熔金,暮云合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨。來(lái)相召、香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚。如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。

  注釋

  ⑴吹梅笛怨:梅,指樂(lè)曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。

 、拼蔚冢哼@里是轉(zhuǎn)眼的意思。

 、窍丬(chē)寶馬:這里指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工致裝飾華美的車(chē)駕。

 、戎兄荩杭粗型痢⒅性。這里指北宋的都城汴京,今河南開(kāi)封。

  ⑸三五:十五日。此處指元宵節(jié)。

 、输伌涔趦海阂源溆鹧b飾的帽子。雪柳:雪白如柳葉之頭飾;以素絹和銀紙做成的頭飾(參見(jiàn)《歲時(shí)廣記》卷十一)。此二句所列舉約均為北宋元宵節(jié)婦女時(shí)髦的妝飾品。

 、舜貛В捍,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟(jì)楚:美好、端整、漂亮。簇帶、濟(jì)楚均為宋時(shí)方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。[2-3]

  白話譯文 落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮云色彩波藍(lán),仿佛碧玉一樣晶瑩鮮艷。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點(diǎn)染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節(jié)融和的天氣,又怎能知道不會(huì)有風(fēng)雨出現(xiàn)?那些酒朋詩(shī)友駕著華麗的車(chē)馬前來(lái)相召,我只能報(bào)以婉言,因?yàn)槲倚闹谐類灲篃?/p>

  記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個(gè)個(gè)打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無(wú)心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽(tīng)一聽(tīng)別人的歡聲笑語(yǔ)。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是李清照晚年流寓江南時(shí)而傷今追昔之作。寫(xiě)作地點(diǎn)在南宋都城臨安(今杭州),時(shí)間約在公元1150年(宋高宗紹興二十年)。

  文學(xué)賞析 上片寫(xiě)今年元宵節(jié)的情景!奥淙杖劢,暮云合璧”著力描繪元夕絢麗的暮景,寫(xiě)的是落日的光輝,像熔解的金子,一片赤紅璀璨;傍晚的云彩,圍合著璧玉一樣的圓月。兩句對(duì)仗工整,辭采鮮麗,形象飛動(dòng)。但緊接著一句“人在何處”,卻宕開(kāi)去,是一聲充滿迷惘與痛苦的長(zhǎng)嘆。這里包含著詞人由今而昔、又由昔而今的意念活動(dòng)。置身表面上依然熱鬧繁華的臨安,恍惚又回到“中州盛日”,但旋即又意識(shí)到這只不過(guò)是一時(shí)的幻覺(jué),因而不由自主地發(fā)出“人在何處”的嘆息。這是一個(gè)飽經(jīng)喪亂的人似曾相識(shí)的情景面前產(chǎn)生的一時(shí)的感情活動(dòng),看似突兀,實(shí)則含蘊(yùn)豐富,耐人咀嚼。“染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許!”三句,又轉(zhuǎn)筆寫(xiě)初春之景:濃濃的煙靄的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《梅花落》曲調(diào),原來(lái)先春而開(kāi)的梅花已經(jīng)凋謝了。這眼前的春意究竟有多少呢?“幾許”是不定之詞,具體運(yùn)用時(shí),意常側(cè)重于少!按阂庵獛自S”,實(shí)際上是說(shuō)春意尚淺。詞人不直說(shuō)梅花已謝而說(shuō)“吹梅笛怨”,借以抒寫(xiě)自己懷念舊都的哀思。正因?yàn)檫@樣,雖有“染柳煙濃”的春色,卻只覺(jué)春意味少。

  “元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?”承上描寫(xiě)作一收束。佳節(jié)良辰,應(yīng)該暢快地游樂(lè)了,卻又突作轉(zhuǎn)折,說(shuō)轉(zhuǎn)眼間難道就沒(méi)有風(fēng)雨嗎?這種突然而起的“憂愁風(fēng)雨”的心理狀態(tài),深刻地反映了詞人多年來(lái)顛沛流離的境遇和深重的國(guó)難家愁所形成的特殊心境“來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶!痹~人的晚景雖然凄涼,但由于她的才名家世,臨安城中還是有一些貴家婦女乘著香車(chē)寶馬邀她去參加元宵的詩(shī)酒盛會(huì)。只因心緒落寞,她都婉言推辭了。這幾句看似平淡,卻恰好透露出詞人飽經(jīng)憂患后近乎漠然的心理狀態(tài)。

  “中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五!庇缮掀膶(xiě)今轉(zhuǎn)為憶昔。中州,本指今河南之地,這里專指汴京;三五,指正月十五元宵節(jié)。遙想當(dāng)年汴京繁盛的時(shí)代,自己有的是閑暇游樂(lè)的時(shí)間,而最重視的是元宵佳節(jié)。“鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚!边@天晚上,同閨中女伴們戴上嵌插著翠鳥(niǎo)羽毛的時(shí)興帽子,和金線捻絲所制的雪柳,插戴得齊齊整整,前去游樂(lè)。這幾句集中寫(xiě)當(dāng)年的著意穿戴打扮,既切合青春少女的特點(diǎn),充分體現(xiàn)那時(shí)候無(wú)憂無(wú)慮的游賞興致,同時(shí)也從側(cè)面反映了汴京的繁華熱鬧。以上六句憶昔,語(yǔ)調(diào)輕松歡快,多用當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),宛然少女心聲。

  但是,昔日的繁華歡樂(lè)早已成為不可追尋的幻夢(mèng),“如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去!睔v盡國(guó)破家傾、夫亡親逝之痛,詞人不但由簇帶濟(jì)楚的少女變?yōu)樾稳葶俱、蓬頭霜鬢的老婦,而且心也老了,對(duì)外面的熱鬧繁華提不起興致,懶得夜間出去!笆⑷铡迸c“如今”兩種迥然不同的心境,從側(cè)面反映了金兵南下前后兩個(gè)截然不同的時(shí)代和詞人相隔霄壤的生活境遇,以及它們?cè)~人心靈上投下的巨大陰影。

  “不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)!眳s又橫生波瀾,詞人一方面擔(dān)心面對(duì)元宵勝景會(huì)觸動(dòng)今昔盛衰之慨,加深內(nèi)心的痛苦;另一方面卻又懷戀著往昔的元宵盛況,想觀賞今夕的繁華中重溫舊夢(mèng),給沉重的心靈一點(diǎn)慰藉。這種矛盾心理,看來(lái)似乎透露出她對(duì)生活還有所追戀的向往,但骨子里卻蘊(yùn)含著無(wú)限的孤寂悲涼。面對(duì)現(xiàn)實(shí)的繁華熱鬧,她卻只能隔簾笑語(yǔ)聲中聊溫舊夢(mèng)。

  這首詞在藝術(shù)上除了運(yùn)用今昔對(duì)照與麗景哀情相映的手法外,還有意識(shí)地將淺顯平易而富表現(xiàn)力的口語(yǔ)與錘煉工致的書(shū)面語(yǔ)交錯(cuò)融合,造成一種雅俗相濟(jì)、俗中見(jiàn)雅、雅不避俗的特殊語(yǔ)言風(fēng)格。這首詞的藝術(shù)感染力如此之強(qiáng),以至于南宋著名詞人劉辰翁會(huì)每誦此詞必“為之涕下”。

落日原文翻譯及賞析7

  落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。

  中州盛日,閨門(mén)多瑕,記得偏重三五,鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚,如今憔悴,云鬟雪鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向,簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。

  譯文

  落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮云色彩波藍(lán),仿佛碧玉一樣晶瑩鮮艷。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點(diǎn)染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節(jié)融和的天氣,又怎能知道不會(huì)有風(fēng)雨出現(xiàn)?那些酒朋詩(shī)友駕著華麗的車(chē)馬前來(lái)相召,我只能報(bào)以婉言,因?yàn)槲倚闹谐類灲篃?/p>

  記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個(gè)個(gè)打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無(wú)心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽(tīng)一聽(tīng)別人的歡聲笑語(yǔ)。

  注釋

  ①落日熔金:落日的顏色好象熔化的黃金。

 、诤翔担合箬涤褚粯雍铣梢粔K。

  ③吹梅笛怨:梅,指樂(lè)曲《梅花落》,指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的聲音。。

 、艽蔚冢哼@里是接著,轉(zhuǎn)眼的意思。

 、菹丬(chē)寶馬:這里指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工致裝飾華美的車(chē)駕。

 、拗兄荩杭粗型、中原。這里指北宋的都城汴京,今河南開(kāi)封。

 、呷澹菏迦铡4颂幹冈(jié)。

  ⑧鋪翠冠兒:飾有翠羽的女式帽子。雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見(jiàn)《歲時(shí)廣記》卷十一)。此二句所列舉約均為北宋元宵節(jié)婦女時(shí)髦的妝飾品。

 、崮斫鹧┝涸(jié)女子頭上的裝飾。

  ⑩簇帶:簇,聚集之意。妝扮之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟(jì)楚:整齊、漂亮。簇帶、濟(jì)楚均為宋時(shí)方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。

  賞析:

  【評(píng)解】

  這首詞通過(guò)南渡前后過(guò)元宵節(jié)兩種情景的對(duì)比,抒寫(xiě)離亂之后,愁苦寂寞的情懷。

  上片從眼前景物抒寫(xiě)心境。下片從今昔對(duì)比中抒發(fā)國(guó)破家亡的感慨,表達(dá)沉痛悲苦的心情。全詞情景交融,跌宕有致。由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鮮明對(duì)比。感情深沉、真摯。語(yǔ)言于樸素中見(jiàn)清新,平淡中見(jiàn)工致。

  【集評(píng)】

  張端義《貴耳集》:易安居士李氏,趙明誠(chéng)之妻!督鹗洝芬喙P削其間。南渡以來(lái),常懷京、洛舊事,晚年賦元宵《永遇樂(lè)》詞云:“落日熔金,暮云合璧!币炎怨ぶ。至于“染柳煙輕,吹梅笛怨,春意知幾許?”氣象更好。后段云“于今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。”皆以尋常語(yǔ)度入音律。煉句精巧則易,平淡入調(diào)者難。

  王士禎《花草蒙拾》:張南湖論詞派有二:一曰婉約,一曰豪放。仆謂婉約以易安為宗,豪放惟幼安稱首,皆吾濟(jì)南人,難乎為繼矣!

  劉辰翁《須溪詞》《永遇樂(lè)·璧月初晴》小序:“余自辛亥上元誦李易安《永遇樂(lè)》,為之涕下。今三年矣,每聞此詞,輒不自堪,遂依其聲,又托易安自喻,雖辭情不及,而悲苦過(guò)之!

  李調(diào)元《雨村詞話》:易安在宋諸媛中,自卓然一家,不在秦七、黃九之下。詞無(wú)一首不工,其煉處可奪夢(mèng)窗之席,其麗處直參片玉班,蓋不徒俯視巾幗,直欲壓倒須眉。

  【賞析】

  李清照的這首《永遇樂(lè)》當(dāng)是作者流寓臨安時(shí)所作。這首詞雖寫(xiě)元夕,卻一反常調(diào),以今昔元宵的不同情景作對(duì)比,抒發(fā)了深沉的盛衰之感和身世之悲。

  上片寫(xiě)今年元宵節(jié)的情景!奥淙杖劢,暮云合璧”著力描繪元夕絢麗的暮景,寫(xiě)的是落日的光輝,像熔解的金子,一片赤紅璀璨;傍晚的云彩,圍合著璧玉一樣的圓月。兩句對(duì)仗工整,辭采鮮麗,形象飛動(dòng)。但緊接著一句“人在何處”,卻宕開(kāi)去,是一聲充滿迷惘與痛苦的長(zhǎng)嘆。這里包含著詞人由今而昔、又由昔而今的意念活動(dòng)。置身表面上依然熱鬧繁華的臨安,恍惚又回到“中州盛日”,但旋即又意識(shí)到這只不過(guò)是一時(shí)的幻覺(jué),因而不由自主地發(fā)出“人在何處”的嘆息。這是一個(gè)飽經(jīng)喪亂的人在似曾相識(shí)的情景面前產(chǎn)生的一時(shí)的感情活動(dòng),看似突兀,實(shí)則含蘊(yùn)豐富,耐人咀嚼!叭玖鵁煗猓得返言,春意知幾許!”三句,又轉(zhuǎn)筆寫(xiě)初春之景:在濃濃的煙靄的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《梅花落》曲調(diào),原來(lái)先春而開(kāi)的梅花已經(jīng)調(diào)謝了。這眼前的春意究竟有多少呢?“幾許”是不定之詞,具體運(yùn)用時(shí),意常側(cè)重于少!按阂庵獛自S”,實(shí)際上是說(shuō)春意尚淺。詞人不直說(shuō)梅花已謝而說(shuō)“吹梅笛怨”,借以抒寫(xiě)自己懷念舊都的哀思。正因?yàn)檫@樣,雖有“染柳煙濃”的春色,卻只覺(jué)春意味少。

  “元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?”承上描寫(xiě)作一收束。佳節(jié)良辰,應(yīng)該暢快地游樂(lè)了,卻又突作轉(zhuǎn)折,說(shuō)轉(zhuǎn)眼間難道就沒(méi)有風(fēng)雨嗎?這種突然而起的“憂愁風(fēng)雨”的心理狀態(tài),深刻地反映了詞人多年來(lái)顛沛流離的境遇和深重的國(guó)難家愁所形成的特殊心境“來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶!痹~人的晚景雖然凄涼,但由于她的才名家世,臨安城中還是有一些貴家婦女乘著香車(chē)寶馬邀她去參加元宵的詩(shī)酒盛會(huì)。只因心緒落寞,她都婉言推辭了。這幾句看似平淡,卻恰好透露出詞人飽經(jīng)憂患后近乎漠然的心理狀態(tài)。

  “中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五!庇缮掀膶(xiě)今轉(zhuǎn)為憶昔。中州,本指今河南之地,這里專指汴京;三五,指正月十五元宵節(jié)。遙想當(dāng)年汴京繁盛的時(shí)代,自己有的是閑暇游樂(lè)的時(shí)間,而最重視的是元宵佳節(jié)!颁伌涔趦,金撚雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚!

  這天晚上,同閨中女伴們戴上嵌插著翠鳥(niǎo)羽毛的時(shí)興帽子,和金線撚絲所制的雪柳,插戴得齊齊整整,前去游樂(lè)。這幾句集中寫(xiě)當(dāng)年的著意穿戴打扮,既切合青春少女的特點(diǎn),充分體現(xiàn)那時(shí)候無(wú)憂無(wú)慮的游賞興致,同時(shí)也從側(cè)面反映了汴京的繁華熱鬧。以上六句憶昔,語(yǔ)調(diào)輕松歡快,多用當(dāng)時(shí)俗語(yǔ),宛然少女心聲。但是,昔日的繁華歡樂(lè)早已成為不可追尋的幻夢(mèng),“如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去!睔v盡國(guó)破家傾、夫亡親逝之痛,詞人不但由簇帶濟(jì)楚的少女變?yōu)樾稳葶俱、蓬頭霜鬢的老婦,而且心也老了,對(duì)外面的熱鬧繁華提不起興致,懶得夜間出去!笆⑷铡迸c“如今”兩種迥然不同的心境,從側(cè)面反映了金兵南下前后兩個(gè)截然不同的時(shí)代和詞人相隔霄壤的生活境遇,以及它們?cè)谠~人心靈上投下的巨大陰影。

  “不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)!眳s又橫生波瀾,詞人一方面耽心面對(duì)元宵勝景會(huì)觸動(dòng)今昔盛衰之慨,加深內(nèi)心的痛苦;另一方面卻又懷戀著往昔的元宵盛況,想在觀賞今夕的繁華中重溫舊夢(mèng),給沉重的心靈一點(diǎn)慰藉。這種矛盾心理,看來(lái)似乎透露出她對(duì)生活還有所追戀的向往,但骨子里卻蘊(yùn)含著無(wú)限的孤寂悲涼。面對(duì)現(xiàn)實(shí)的繁華熱鬧,她卻只能在隔簾笑語(yǔ)聲中聊溫舊夢(mèng)。這是何等的悲涼!

  這首詞運(yùn)用今昔對(duì)照與麗景哀情相映的手法,還有意識(shí)地將淺顯平易而富表現(xiàn)力的口語(yǔ)與錘煉工致的書(shū)面語(yǔ)交錯(cuò)融合,以極富表現(xiàn)力的語(yǔ)言寫(xiě)出了濃厚的今昔盛衰之感和個(gè)人身世之悲。這首詞的藝術(shù)感染力如此之強(qiáng),以至于南宋著名詞人劉辰翁會(huì)每誦此詞必“為之涕下”。

落日原文翻譯及賞析8

  落日在簾鉤,溪邊春事幽。

  芳菲緣岸圃,樵爨倚灘舟。

  啅雀爭(zhēng)枝墜,飛蟲(chóng)滿院游。

  濁醪誰(shuí)造汝,一酌散千憂。

  譯文

  落日好像懸掛在卷簾所用的掛鉤上,憑窗而望,只見(jiàn)溪邊的農(nóng)人正忙碌著春耕。

  沿溪岸的園圃上滿是鮮花綠草,農(nóng)人們有的在打柴做飯,有的正將小船?吭谙獮┥。

  嘰嘰喳喳的雀鳥(niǎo)在樹(shù)枝上跳躍、爭(zhēng)鬧,有的掉了下來(lái);飛蟲(chóng)也滿院游走。

  是誰(shuí)釀造出了這濁酒。孔屛夷芤蛔孟鉄o(wú)數(shù)煩憂。

  注釋

  簾鉤:卷簾所用的鉤子。

  樵爨:打柴做飯。

  啅(zhào):噪聒。

  濁醪(láo):濁酒。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

落日原文翻譯及賞析9

  水調(diào)歌頭·落日古城角

  宋代辛棄疾

  落日古城角,把酒勸君留。長(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。

  功名事,身未老,幾時(shí)休。詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。

  譯文

  夕陽(yáng)照在城墻的一角,我端起酒杯勸說(shuō)您留下。京城離這里太遠(yuǎn)了,為什么還要穿著破舊的衣服冒著艱辛趕去呢?我擔(dān)心你像蘇秦一樣盤(pán)纏用盡,還會(huì)遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來(lái),與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著滿身的離愁乘船而去。

  追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì)罷休吧?飽讀詩(shī)書(shū),應(yīng)該像古代的伊尹和周公一樣為國(guó)事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬(wàn)里封侯,也會(huì)長(zhǎng)期的滯留邊疆,到老才能回來(lái)。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨(dú)寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉(xiāng)的文章。

  注釋

  敝貂裘:破舊的貂皮衣服

  秦樓:漢樂(lè)府《陌上!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓!贝艘粤_敷女指代妻室。

  狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。

  致身:出仕做官

  伊周:伊尹和周公,二人都是古代著名的賢相。

  班超投筆:《后漢書(shū)班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫(xiě)工作,曾經(jīng)擲筆長(zhǎng)嘆說(shuō),大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國(guó)立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!

  賞析

  詞上片充滿對(duì)友人的不舍之情,對(duì)友人之遠(yuǎn)行表示擔(dān)憂!奥淙展懦墙,把酒勸君留!倍溟_(kāi)篇點(diǎn)題,直接勸告友人不要遠(yuǎn)行!伴L(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗!蔽寰涠际窃~人為友人感到擔(dān)心,即言前路之艱難,又怕友人時(shí)運(yùn)不濟(jì),像當(dāng)年入秦的蘇秦一樣,最終落魄而歸,招致親戚朋友的冷落。用“歸計(jì)狎沙鷗”的歸隱山林之路,反襯追求功名利祿的道路上充滿了艱難險(xiǎn)阻。上片末句表達(dá)的是對(duì)友人一心向往功名富貴的感嘆。

  下片“詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周!,肯定了友人杰出的才學(xué),希望友人此行能夠獲得成功,像伊尹和周公一樣成為國(guó)之棟梁。同時(shí)詞人又說(shuō)“莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。”,勸慰友人不要一味為了功名富貴而像班超一樣,有家難回。結(jié)尾處“何處依劉客,寂寞賦登樓!,乃是作者聯(lián)系自身的境遇,自比王桀,感嘆自己身似浮萍,漂泊不定,空自思鄉(xiāng),落得孤獨(dú)寂寞。

  這首詞充滿了一種悲慨之情,通篇都是對(duì)友人求仕的勸解之辭,但實(shí)際上卻是對(duì)朝廷不能重用人才,埋沒(méi)人才,使友人和自己這樣的有識(shí)之士壯志難酬,英雄無(wú)用武之地的諷刺與悲憤。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于南宋孝宗淳熙元年(1174)冬天,當(dāng)時(shí)辛棄疾正在江東安撫司參議官任上,友人辭別前往臨安,詞人作此詞送友人。

落日原文翻譯及賞析10

  水調(diào)歌頭·落日古城角

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  落日古城角,把酒勸君留。長(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。

  功名事,身未老,幾時(shí)休。詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。

  譯文及注釋

  譯文

  夕陽(yáng)照在城墻的一角,我端起酒杯勸說(shuō)您留下。京城離這里太遠(yuǎn)了,為什么還要穿著破舊的衣服冒著艱辛趕去呢?我擔(dān)心你像蘇秦一樣盤(pán)纏用盡,還會(huì)遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來(lái),與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著滿身的離愁乘船而去。

  追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì)罷休吧?飽讀書(shū),應(yīng)該像古代的伊尹和周公一樣為國(guó)事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬(wàn)里封侯,也會(huì)長(zhǎng)期的滯留邊疆,到老才能回來(lái)。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨(dú)寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉(xiāng)的文章。

  注釋

 。1)敝貂裘:破舊的貂皮衣服

 。2)秦樓:漢樂(lè)府《陌上!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓。”此以羅敷女指代妻室。

 。3)狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。

 。4)致身:出仕做官

 。5)伊周:伊尹和周公,二人都是古代著名的賢相。

 。6)班超投筆:《后漢書(shū)班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫(xiě)工作,曾經(jīng)擲筆長(zhǎng)嘆說(shuō),大丈夫應(yīng)當(dāng)在邊疆為國(guó)立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!

  1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).

  賞析

  詞上片充滿對(duì)友人的不舍之情,對(duì)友人之遠(yuǎn)行表示擔(dān)憂!奥淙展懦墙,把酒勸君留!倍溟_(kāi)篇點(diǎn)題,直接勸告友人不要遠(yuǎn)行。“長(zhǎng)安路遠(yuǎn),何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計(jì)狎沙鷗!蔽寰涠际窃~人為友人感到擔(dān)心,即言前路之艱難,又怕友人時(shí)運(yùn)不濟(jì),像當(dāng)年入秦的蘇秦一樣,最終落魄而歸,招致親戚朋友的冷落。用“歸計(jì)狎沙鷗”的歸隱山林之路,反襯追求功名利祿的道路上充滿了艱難險(xiǎn)阻。上片末句表達(dá)的是對(duì)友人一心向往功名富貴的感嘆。

  下片“書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周!,肯定了友人杰出的才學(xué),希望友人此行能夠獲得成功,像伊尹和周公一樣成為國(guó)之棟梁。同時(shí)詞人又說(shuō)“莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州!保瑒裎坑讶瞬灰晃稙榱斯γ毁F而像班超一樣,有家難回。結(jié)尾處“何處依劉客,寂寞賦登樓。”,乃是作者聯(lián)系自身的境遇,自比王桀,感嘆自己身似浮萍,漂泊不定,空自思鄉(xiāng),落得孤獨(dú)寂寞。

  這首詞充滿了一種悲慨之情,通篇都是對(duì)友人求仕的勸解之辭,但實(shí)際上卻是對(duì)朝廷不能重用人才,埋沒(méi)人才,使友人和自己這樣的有識(shí)之士壯志難酬,英雄無(wú)用武之地的諷刺與悲憤。

  1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于南宋孝宗淳熙元年(1174)冬天,當(dāng)時(shí)辛棄疾正在江東安撫司參議官任上,友人辭別前往臨安,詞人作此詞送友人。 1、毛佩琦.辛棄疾詞:萬(wàn)卷出版社,20xx年6月1日:第30頁(yè).

落日原文翻譯及賞析11

  謫仙怨·晴川落日初低原文

  晴川落日初低,惆悵孤舟解攜。鳥(niǎo)向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。

  白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。獨(dú)恨長(zhǎng)沙謫去,江潭春草萋萋。

  翻譯:

  譯文一個(gè)晴朗的日子,斜陽(yáng)低掛在天邊,一葉孤舟載著友人離去,此刻是何等令人惆悵!鳥(niǎo)兒在平曠的原野上遠(yuǎn)近地飛翔,好似人隨流水各奔東西。愿白云將自己的思念帶給千里萬(wàn)里之外的友人,愿那一輪明月載著我的愁思隨著溪水帶到友人的身邊。友人貶謫去的苦恨讓人難以言狀,就如那江邊繁茂的春草一樣雜亂而無(wú)際。

  注釋

 、偾绱ǎ褐冈陉(yáng)光照耀下的江水。②平蕪:指草木繁茂的原野。③長(zhǎng)沙:這里用漢代賈誼謫遷長(zhǎng)沙的典故。④萋萋:草盛貌。

  賞析:

  這首詞又題作《答秦徵君、徐少府春日見(jiàn)集苕溪,酬梁耿別后見(jiàn)寄六言》。中唐時(shí)代,文人詞處于初興階段,詞還未從詩(shī)的領(lǐng)域中取得明確的獨(dú)立地位,所以這種似詞又可看作詩(shī)的作品的出現(xiàn),不足為奇。據(jù)六言詩(shī)題,這首詞大約是作者被貶睦州(今浙江淳安一帶)司馬途中,經(jīng)苕溪(流域在今浙江湖州地區(qū)),在友人的宴集上為酬答遠(yuǎn)謫的梁耿的寄贈(zèng)所作。劉長(zhǎng)卿任鄂岳觀察史期間,遭權(quán)臣吳仲儒誣奏,貶為潘州南巴尉,尋除睦州司馬。去國(guó)懷鄉(xiāng)之思,有感而發(fā)。

落日原文翻譯及賞析12

  謫仙怨·晴川落日初低

  朝代:唐代

  作者:劉長(zhǎng)卿

  原文:

  晴川落日初低,惆悵孤舟解攜。鳥(niǎo)向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。

  白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。獨(dú)恨長(zhǎng)沙謫去,江潭春草萋萋。

  譯文

  一個(gè)晴朗的日子,斜陽(yáng)低掛在天邊,一葉孤舟載著友人離去,此刻是何等令人惆悵!鳥(niǎo)兒在平曠的原野上遠(yuǎn)近地飛翔,好似人隨流水各奔東西。

  愿白云將自己的思念帶給千里萬(wàn)里之外的友人,愿那一輪明月載著我的愁思隨著溪水帶到友人的身邊。友人貶謫去的苦恨讓人難以言狀,就如那江邊繁茂的春草一樣雜亂而無(wú)際。

  注釋

  ①晴川:指在陽(yáng)光照耀下的江水。

  ②平蕪:指草木繁茂的原野。

  ③長(zhǎng)沙:這里用漢代賈誼謫遷長(zhǎng)沙的典故。

 、茌螺拢翰菔⒚。

  創(chuàng)作背景

  這首詞又題作《答秦徵君、徐少府春日見(jiàn)集苕溪,酬梁耿別后見(jiàn)寄六言》。中唐時(shí)代,文人詞處于初興階段,詞還未從詩(shī)的領(lǐng)域中取得明確的獨(dú)立地位,所以這種似詞又可看作詩(shī)的作品的出現(xiàn),不足為奇。據(jù)六言詩(shī)題,這首詞大約是作者被貶睦州(今浙江淳安一帶)司馬途中,經(jīng)苕溪(流域在今浙江湖州地區(qū)),在友人的宴集上為酬答遠(yuǎn)謫的梁耿的寄贈(zèng)所作。劉長(zhǎng)卿任鄂岳觀察史期間,遭權(quán)臣吳仲儒誣奏,貶為潘州南巴尉,尋除睦州司馬。去國(guó)懷鄉(xiāng)之思,有感而發(fā)。

【落日原文翻譯及賞析(12篇)】相關(guān)文章:

《永遇樂(lè)·落日熔金》原文及翻譯04-30

蜂原文翻譯及賞析01-27

春宵原文翻譯及賞析01-26

谷風(fēng)原文翻譯及賞析01-26

風(fēng)雨原文翻譯及賞析01-25

《蟋蟀》原文翻譯及賞析01-23

清人原文翻譯及賞析01-22

梅雨原文賞析及翻譯01-21

閨怨原文賞析及翻譯01-20

漁父原文賞析及翻譯01-19