風(fēng)入松·為友人放琴客賦原文及賞析
原文
春風(fēng)吳柳幾番黃。歡事小蠻窗。梅花正結(jié)雙頭夢(mèng),被玉龍、吹散幽香。昨夜燈前歌黛,今朝陌上啼妝。
最憐無(wú)侶伴雛鶯。桃葉已春江。曲屏先暖鴛衾慣,夜寒深、都是思量。莫道藍(lán)橋路遠(yuǎn),行云中隔幽坊。
翻譯
《風(fēng)入松》,古琴曲有《風(fēng)入松》,傳為晉詩(shī)集》卷五十九,調(diào)名由此而來(lái)。《宋史·樂(lè)志》入“林鐘商”,調(diào)見(jiàn)晏幾道《小山詞》。又名《風(fēng)入松慢》、《遠(yuǎn)山橫》。雙調(diào),七十四字、七十六字,亦有七十二字體的。前后片各六句四平韻。《夢(mèng)窗詞》系七十六字體。
“為友人放琴客”,此“友人”系郭清華,“琴客”系“友人”小妾。此系用顧況《宜城放琴客歌》之典。詳見(jiàn)前第六十五首《法曲獻(xiàn)仙音》及第一百二十七首《婆羅門引》詞注釋。
“春風(fēng)”兩句,述從前兩人恩愛(ài),有杜牧“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”詩(shī)句意境。此言郭清華(友人)與琴客(小蠻)在吳地的窗前柳下曾快樂(lè)地度過(guò)了數(shù)年光陰!靶⌒U”,即白居易歌姬,所謂“楊柳小蠻腰”是也。這里指代“琴客”,頗符其小妾身份。“梅花”兩句,點(diǎn)題“放琴客”的原因!懊坊ā保辉~雙關(guān),既實(shí)指花,又是以女子梅花妝,指代琴客。“玉龍”,雪的代稱,喑喻某種惡勢(shì)力。此言琴客本想長(zhǎng)久地跟隨郭清華永不分離,卻不料被某種人事橫加干涉無(wú)情地分開(kāi)了兩人,造成了這“放琴客”的既成事實(shí)!白蛞埂眱删,連結(jié)過(guò)去與現(xiàn)在。言清華在昨日以前可以經(jīng)?吹角倏驮跓羟霸孪螺p舒黛眉曼聲歌吟的倩影;今天只能在這郊外見(jiàn)到她離別時(shí)的淚貌了。
“最憐”兩句!疤胰~”,王獻(xiàn)之小妾名,這里指代琴客。此言琴客將離郭遠(yuǎn)去,最可憐的還是那些受她教育撫養(yǎng)的郭的子女,從此失去了親密的伴侶!扒痢眱删洌婀O(shè)想。言郭設(shè)在屏風(fēng)后的臥室,原總是琴客先替他暖被,如今只有郭孤衾獨(dú)眠,所以深夜寒重難以成眠,不免輾轉(zhuǎn)反側(cè)思念琴客在時(shí)的種種好處!澳馈眱删。“藍(lán)橋”,唐裴航遇仙處,詳見(jiàn)前一百五十首《洞仙歌》詞注釋;又“行云”,也指琴客。此言藍(lán)橋遇仙的傳說(shuō)雖是無(wú)稽之言,但藍(lán)橋這個(gè)地方還是能探尋到的,可是現(xiàn)在你(指清華)與琴客分離之后,只恐怕要象陰陽(yáng)殊途般的成為永訣了。
全詞緊扣題意“放琴客”,反復(fù)歌吟,可見(jiàn)這“琴客”實(shí)是友人郭清華的心愛(ài)之人。又據(jù)楊氏《箋釋》:“友人”疑是托詞,“吳柳”與姬之家鄉(xiāng)有關(guān),“雛鶯”又與姬之身世相似,且集中各詞皆憶之于姬去之后,并無(wú)一似新去時(shí)作者,此則近之矣。
賞析
《風(fēng)入松》,古琴曲有《風(fēng)入松》,傳為晉詩(shī)集》卷五十九,調(diào)名由此而來(lái)!端问贰(lè)志》入“林鐘商”,調(diào)見(jiàn)晏幾道《小山詞》。又名《風(fēng)入松慢》、《遠(yuǎn)山橫》。雙調(diào),七十四字、七十六字,亦有七十二字體的。前后片各六句四平韻!秹(mèng)窗詞》系七十六字體。
“為友人放琴客”,此“友人”系郭清華,“琴客”系“友人”小妾。此系用顧況《宜城放琴客歌》之典。詳見(jiàn)前第六十五首《法曲獻(xiàn)仙音》及第一百二十七首《婆羅門引》詞注釋。
“春風(fēng)”兩句,述從前兩人恩愛(ài),有杜牧“十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng)”詩(shī)句意境。此言郭清華(友人)與琴客(小蠻)在吳地的.窗前柳下曾快樂(lè)地度過(guò)了數(shù)年光陰。“小蠻”,即白居易歌姬,所謂“楊柳小蠻腰”是也。這里指代“琴客”,頗符其小妾身份!懊坊ā眱删,點(diǎn)題“放琴客”的原因!懊坊ā保辉~雙關(guān),既實(shí)指花,又是以女子梅花妝,指代琴客!坝颀垺,雪的代稱,喑喻某種惡勢(shì)力。此言琴客本想長(zhǎng)久地跟隨郭清華永不分離,卻不料被某種人事橫加干涉無(wú)情地分開(kāi)了兩人,造成了這“放琴客”的既成事實(shí)!白蛞埂眱删洌B結(jié)過(guò)去與現(xiàn)在。言清華在昨日以前可以經(jīng)常看到琴客在燈前月下輕舒黛眉曼聲歌吟的倩影;今天只能在這郊外見(jiàn)到她離別時(shí)的淚貌了。
“最憐”兩句!疤胰~”,王獻(xiàn)之小妾名,這里指代琴客。此言琴客將離郭遠(yuǎn)去,最可憐的還是那些受她教育撫養(yǎng)的郭的子女,從此失去了親密的伴侶。“曲屏”兩句,替郭設(shè)想。言郭設(shè)在屏風(fēng)后的臥室,原總是琴客先替他暖被,如今只有郭孤衾獨(dú)眠,所以深夜寒重難以成眠,不免輾轉(zhuǎn)反側(cè)思念琴客在時(shí)的種種好處!澳馈眱删!八{(lán)橋”,唐裴航遇仙處,詳見(jiàn)前一百五十首《洞仙歌》詞注釋;又“行云”,也指琴客。此言藍(lán)橋遇仙的傳說(shuō)雖是無(wú)稽之言,但藍(lán)橋這個(gè)地方還是能探尋到的,可是現(xiàn)在你(指清華)與琴客分離之后,只恐怕要象陰陽(yáng)殊途般的成為永訣了。
全詞緊扣題意“放琴客”,反復(fù)歌吟,可見(jiàn)這“琴客”實(shí)是友人郭清華的心愛(ài)之人。又據(jù)楊氏《箋釋》:“友人”疑是托詞,“吳柳”與姬之家鄉(xiāng)有關(guān),“雛鶯”又與姬之身世相似,且集中各詞皆憶之于姬去之后,并無(wú)一似新去時(shí)作者,此則近之矣。
【風(fēng)入松·為友人放琴客賦原文及賞析】相關(guān)文章:
送友人入蜀原文及賞析07-20
《風(fēng)入松·聽(tīng)風(fēng)聽(tīng)雨過(guò)清明》原文及譯文05-08
《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17
蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析05-13
客至原文及賞析01-18
琴詩(shī)原文翻譯及賞析12-17
月賦原文及賞析12-22
鸚鵡賦原文及賞析01-01
客中初夏原文及賞析12-19