高陽(yáng)池送朱二原文及賞析
原文
當(dāng)昔襄陽(yáng)雄盛時(shí),山公常醉習(xí)家池。
池邊釣女日相隨,妝成照影竟來(lái)窺。
澄波澹澹芙蓉發(fā),綠岸參參楊柳垂。
一朝物變?nèi)艘喾,四面荒涼人住稀?/p>
意氣豪華何處在,空余草露濕羅衣。
此地朝來(lái)餞行者,翻向此中牧征馬。
征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟。
殷勤為訪桃源路,予亦歸來(lái)松子家。
譯文
當(dāng)年襄陽(yáng)雄盛時(shí)期,鎮(zhèn)守襄陽(yáng)的山間經(jīng)常在習(xí)家池醉飲。
相隨而來(lái)的釣女,來(lái)到池邊,競(jìng)相窺視她們自己妝扮過的映在池中的倩影。
清波蕩漾荷花盛開,依依垂柳映綠了水岸。澹澹:水波搖蕩的樣子。參參:草木茂盛;細(xì)長(zhǎng)的樣子。
往日的繁華已經(jīng)消逝,人物也不似當(dāng)年,四望習(xí)池已變得一派荒涼,人跡稀少。
往日意氣風(fēng)發(fā)豪華風(fēng)流的一代人物都不見了,只有荒草露水沾濕著游人的衣服。
此處雖然蕭條了,但是一大早就來(lái)此為送別餞行的,并在這里放牧將要遠(yuǎn)行的馬匹。
一直到紅日漸斜,遠(yuǎn)行人才上馬而去,此情此景見之無(wú)不令人感嘆此地的荒涼。
誠(chéng)懇而來(lái)是為尋找通向世外桃源之路,既然如此,只好歸去,做一個(gè)赤松仙子隱逸罷了。松子:赤松子。古代神話中的仙人,相傳神農(nóng)時(shí)為一說(shuō)為帝嚳之師,后為道教所信奉!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸霸笚壢碎g事,欲從赤松子游耳。”“松子家”,指學(xué)仙求道雨師。的隱逸者之家,即孟浩然的隱居處。
注釋
高陽(yáng)池:即習(xí)家池。
朱二:孟浩然友人,生平事跡不詳。
賞析
此詩(shī)寫了習(xí)家池往日的綺麗繁華,與眼前的空寂冷落,形成鮮明的'對(duì)照,其實(shí)是浩然心中的理想和眼前的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾寫意。此詩(shī)當(dāng)作于他的晚年,詩(shī)中也可見浩然仕途徹底無(wú)望之后,真正歸隱的決絕之心。同時(shí)從詩(shī)中也為讀者流露了如下信息:晉代的襄陽(yáng)其雄盛和繁華是勝于盛唐之初的;另外就習(xí)家池而言其荒涼和破敗,遠(yuǎn)非近代之事,而是唐已如斯了。
【高陽(yáng)池送朱二原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·送春_朱淑真的詞原文賞析及翻譯08-03
送二兄入蜀原文及賞析01-16
送二兄入蜀原文翻譯及賞析01-16
蝶戀花·送春原文及賞析11-30
送王郎原文及賞析01-16
送友原文翻譯及賞析01-07
送楊氏女原文及賞析12-13
蝶戀花·送春原文及賞析08-16
《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05
《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05