朝中措·平山堂|注釋|賞析
朝中措·平山堂
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
平山欄檻倚晴空,山色有無中。
手種堂前垂柳,別來幾度春風?
文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。
行樂直須年少,尊前看取衰翁。(尊前通:樽)
譯文:
平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠山似有似無,一片迷蒙。我在堂前親手栽種的`那棵柳樹啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,喝酒一飲干杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。
注釋:
平山欄檻:平山堂的欄檻。手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。別來:分別以來。作者曾離開揚州八年,此次是重游。文章太守:作者當年知揚州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。揮毫萬字:作者當年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達萬字。千鐘:飲酒千杯。直須:應(yīng)當。尊:通“樽”,酒杯。衰翁:詞人自稱。此時作者已年逾五十。
賞析:
北宋仁宗慶歷八年(1048),歐陽修任揚州(今江蘇揚州市)太守,在揚州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,據(jù)說壯麗為淮南第一。堂建在高崗上,背堂遠眺,可以看見江南數(shù)百里的土地,真州(今江蘇儀征)、潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)和金陵(今南京市)隱隱在目。由于堂的地勢高,坐在堂中,南望江南遠山,正與堂的欄桿相平,故名“平山堂”。每當盛夏,歐陽修常和客人一起清晨就到堂中游玩,飲酒賞景作詩。歐陽修調(diào)離揚州幾年之后,他的朋友劉原甫也被任命為揚州太守。歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,作了這首《朝中措》相送。
【朝中措·平山堂|注釋|賞析】相關(guān)文章:
陸游《朝中措》原文及賞析07-14
《水調(diào)歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析08-17
水調(diào)歌頭·平山堂用東坡韻原文,翻譯,賞析07-15
水調(diào)歌頭 平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析12-02